Buku frasa

ms Bertanya jalan   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [empat puluh]

Bertanya jalan

Bertanya jalan

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Maafkan saya! ‫ס-יח-!‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x--u---h----ekh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Bolehkah anda membantu saya? ‫--כל /-י ל---ר---?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
xi-us- -a-e---h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Di manakah restoran yang bagus di sini? ‫-י-ן-י--מ---ה-ט-בה?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
sl----! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Pergi ke kiri di selekoh. ‫-ך-- י--מ--ה מעב- -פי-ה-‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
s--xah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Kemudian pergi terus ke hadapan. ‫-מש-- /--- -ז --ד-קצת----.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
sli-ah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan. ‫---- עוד-מאה מ----מי--.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
t-khal-tu-h---l-----r-li? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
Anda juga boleh menaiki bas. ‫תוכל /-י-גם-לנ--- --ו-וב-ס.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
h-y-ha--yes--mi-'--a- -o--h? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
Anda juga boleh menaiki trem. ‫ת-כל---י--- ----ע-ברכ-- ה-שמלי--‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l--h-y -s--'-ah ---e-e- lap-na-. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Anda juga boleh mengikuti saya. ‫ת----/ י-פש----ע--ב --ר-.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t--s-ik--t---hi-h- az o- q-s-t ye--ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak? ‫כ----נ-ת- --גיע-ל-צט--ו---כד-רג-?‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
t--sh-kh/tam-----i-az -d q--a---e-har. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Lintas jambatan! ‫תח-- / -י את -----‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t----i-h/t--s-ikh- -- -- -t-a- y---a-. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Pandu melalui terowong! ‫-ע-- - ד-- ה----ה-‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
um----- o---e--- -eter-----n--. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
Pandu ke lampu isyarat ketiga. ‫ס- - - -- לר-זור--שליש-.‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
t----l-tukh-i gam l---o-a--'ot--u-. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan. ‫פ-ה --פ--------ח---הר-שון---י-ה-‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
tukhal--------g---l--so-a -a---e--- ha-a--m--it. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya. ‫סע------חר -- -שר -עבר--צו-ת --א-‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
tukha--tuk--- -a-h-- ---aqo- a--ray. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang? ‫-ליח-- ---ד ---ן ל-ג-ע---דה---ע-פה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
key-sa--ni--- l'h--i---l'it--a---- h---d-reg-l? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah. ‫ה-- -ו--ל--וע--ר--ת----ת--.‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
taxts-h/-a---------ag----r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
Pergi hingga ke stesen penghujung. ‫ס----- --ו-----ל---- הא-רו-ה-‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
ta-ts-h---x-s- -t -a--she-. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -