Buku frasa

ms Penafian 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [enam puluh empat]

Penafian 1

Penafian 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Saya tidak faham perkataan itu. ‫א-י לא----ן---- את -מילה-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
s-l-l-h-1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Saya tidak faham ayat itu. ‫--י -א-מבין-- - -ת--מ---.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
shlil-h-1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Saya tidak faham maksud itu. ‫-ני -- -----/ ------משמ-ו--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani lo m-vi-/-e-i--h e--hami--h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
guru lelaki ‫--ו-ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
an--lo-m---n/-evin---e--------h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Adakah anda memahami cikgu itu? ‫א- /-ה----- / --את המו---‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-- l---evin/me-i-a- et ----l-h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Ya, saya memahaminya dengan baik. ‫--, -נ--מ-ין---- --ת---יטב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
a-- -o -evi-/-e-i-ah e--ha----pa-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
guru wanita ‫ה--רה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-- -o------/me--n-------am-s-p--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Adakah anda memahami cikgu itu? ‫את---ה------/-ה-את-ה-ורה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani-l----vi-/-e--n-- e--h-m--h---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Ya, saya memahaminya dengan baik. ‫כ-,---י -בי- - - -ותה-הי-ב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ani lo --v-n-----na- ---h-m-s------. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
orang ‫ה--שי-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-mor-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Adakah anda memahami orang itu? ‫---- - מ-ין - ה א- ה-נ--ם?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
h-m---h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Tidak, saya tidak begitu memahaminya. ‫לא,--נ- -- ---- --- ---ם כ---ך ט-ב.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
h-mor-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
teman wanita ‫---ר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
a--h-a- -e-i-/-e----- -t--amo---? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Adakah anda mempunyai teman wanita? ‫-ש ל-----ה?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
atah-at-m-vi---e--nah-e--ha-o-e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ya, saya mempunyai teman wanita. ‫כן-----לי------‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a-ah/a--m--i---e-in-h -- -am-r--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
anak perempuan ‫-בת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
k-n------mevi--m-vina----o--e----. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Adakah anda mempunyai anak perempuan? ‫יש-ל- בת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
ken, --i m-vi-/-e-i--h-o-- --yt--. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. ‫--,---- ---ב--‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
k--, ani-mev---me-in-- -to -ey-ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -