Buku frasa

ms Perasaan   »   he ‫רגשות‬

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Perasaan

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
rasa mahu ‫-----ק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
r------t r_______ r-g-s-o- -------- regashot
Kami mahu. ‫----נו --ק-‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
regas-ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
Kami tidak mahu. ‫א-ן --ו ---.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ye-h-x--heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
rasa takut ‫--חד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
ye-h -e-heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Saya takut. ‫א-- פו-- - -.‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
yes- xes-eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Saya tidak takut. ‫-ני--א-פו-ד-/-- ---ל.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
y-sh -an----s---. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ada masa lapang ‫-- -מן‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y--h -an---e--e-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Dia ada masa lapang. ‫-- ל---מ-.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y-s- la-- x----q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Dia tidak ada masa lapang. ‫-י--ל---מן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n l--u-xes-e-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
rasa bosan ‫--וע--‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
eyn-l-n---e-h-q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Dia berasa bosan. ‫--א מש-עממת.‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
ey---an--xe--e-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Dia tidak berasa bosan. ‫-יא-לא----ע-מ--‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
le---ed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
rasa lapar ‫-היו--ר--‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
le-a--d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Adakah kamu semua lapar? ‫א-ם----י--‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
lef-x-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Adakah kamu semua tidak lapar? ‫א-ם -- רעב---‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a----o----p-xe-et. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
rasa dahaga ‫ל--ו- --א‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
ani --x-d-po----t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Mereka dahaga. ‫הם-- - צמאים - -ת-‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
a-i -o--d/-o-e---. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Mereka tidak dahaga. ‫הם ----------י- -----‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
an--lo-----d/p-xe-et-b--hla-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -