Buku frasa

ms memberikan sebab 1   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [tujuh puluh lima]

memberikan sebab 1

memberikan sebab 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Kenapa anda tidak datang? ‫מ--ע את ----ל- בא-- -?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
l----e-s m-s-e-u 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
Cuaca sangat buruk. ‫-ז----ו-יר-כ- -ך-רע-‬ ‫___ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
le-ar-ts mashe-u 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. ‫א-י ל- -א - ---י-מזג---ו-יר-כ---ך -ע-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
m-d----atah-at-lo -a-ba'a-? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Kenapa dia tidak datang? ‫מד-ע-----ל--ב--‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m---g ha----r-ko--k--h ra. m____ h______ k__ k___ r__ m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
Dia tidak dijemput. ‫----לא -וז-ן-‬ ‫___ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
a-i--o--a-ba'-h -i m-zeg ha'a--r-k-----k--r. a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_ a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. ‫ה-א-לא -א ---הו- לא--וז---‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
madu'a h- lo b-? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
Kenapa awak tidak datang? ‫מדוע א- ----ל- בא-- --‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
h- -----z---. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
Saya tidak mempunyai masa lapang. ‫אי---י-זמ--‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
h- ---h-zma-. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. ‫--- -- -א / --כ- ----לי-זמן-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
hu lo -----n. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
Kenapa awak tidak tinggal? ‫מ--ע א----- ל- נ---ר /-ת-‬ ‫____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
hu--- ba k--h- -------an. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
Saya perlu bekerja. ‫א-י--וכרח / ה ---ו--‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h- l- ba -- h- lo huz-a-. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. ‫א-- ל--נש-ר - ת-כ---ני---כרח - ה לע-ו--‬ ‫___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h-----b- ki h---o h-z-a-. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
Kenapa anda pergi? ‫מ-וע--ת-/-ה-כבר-ה--ך-/ ת?‬ ‫____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
m-d--a--tah-a--l- ba--a'a-? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Saya penat. ‫אני עי-ף---ה-‬ ‫___ ע___ / ה__ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
ey---i-zma-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
Saya pergi kerana saya letih. ‫--י-ה--ך---- -י-א-י ע--- --ה-‬ ‫___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
e-n-li---an. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
Kenapa anda pergi? ‫---ע את - --כ-----ס- ---?‬ ‫____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
ey--li-zman. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
Sekarang sudah lewat. ‫--ר -א-חר.‬ ‫___ מ______ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
a-i l- ba/---a---i -y---i -m-n. a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____ a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
Saya pergi kerana sudah lewat. ‫--- -וסע / ת-כי-כ-- -או--.‬ ‫___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
m-d--a -tah/-t l- ------r/n-sh'-re-? m_____ a______ l_ n_________________ m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -