Buku frasa

ms Pengangkutan awam tempatan   »   he ‫תחבורה ציבורית‬

36 [tiga puluh enam]

Pengangkutan awam tempatan

Pengangkutan awam tempatan

‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w'shesh]

‫תחבורה ציבורית‬

taxburah tsibureyt

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Di manakah perhentian bas? ‫--כן-נמצא--תח-ת-האוטוב-ס?‬ ‫____ נ____ ת___ ה_________ ‫-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?- --------------------------- ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ 0
t-x--r-- --i--r-yt t_______ t________ t-x-u-a- t-i-u-e-t ------------------ taxburah tsibureyt
Bas manakah yang pergi ke pusat bandar? ‫אי-ה א-ט--ו--נ-ס- --ר-ז?‬ ‫____ א______ נ___ ל______ ‫-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-‬ -------------------------- ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ 0
ta-b---h-t---u---t t_______ t________ t-x-u-a- t-i-u-e-t ------------------ taxburah tsibureyt
Laluan manakah yang perlu saya ambil? ‫-י---ק- --חת?‬ ‫____ ק_ ל_____ ‫-י-ה ק- ל-ח-?- --------------- ‫איזה קו לקחת?‬ 0
heykh---ni-t-----t-x--a- ---t---s? h______ n_______ t______ h________ h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-? ---------------------------------- heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Adakah saya perlu menukar (bas/kereta api)? ‫--י צ-י- /--- ל--ל------ו----ם-‬ ‫___ צ___ / כ_ ל_____ א__________ ‫-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ 0
eyz----'otob-- no-e-- l'merkaz? e____ h_______ n_____ l________ e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-? ------------------------------- eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Di mana sayakah perlu menukar (bas/kereta api)? ‫היכן-אנ- -חל-ף-- -ה-או-וב---‬ ‫____ א__ מ____ / פ_ א________ ‫-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-‬ ------------------------------ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ 0
e--eh --w-l'-a-at? e____ q__ l_______ e-z-h q-w l-q-x-t- ------------------ eyzeh qaw l'qaxat?
Berapakah harga tiket? ‫-מה-ע--ה כר-יס-----ה?‬ ‫___ ע___ כ____ נ______ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-‬ ----------------------- ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ 0
ani ----ikh/t-ari-h-h-leha---f ot---sim? a__ t________________ l_______ o________ a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-? ---------------------------------------- ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Berapa banyakkah perhentian ke pusat bandar? ‫כ-ה ----- ע--למ-כ-?‬ ‫___ ת____ ע_ ל______ ‫-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-‬ --------------------- ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ 0
a-- --------ts-r--hah -ehaxl-- ------im? a__ t________________ l_______ o________ a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-? ---------------------------------------- ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Anda perlu turun di sini. ‫את-/-ה-צר-- / - לר-- כ--.‬ ‫__ / ה צ___ / ה ל___ כ____ ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-‬ --------------------------- ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ 0
a-i-tsa-ikh--s-r---a--lehaxlif-ot---si-? a__ t________________ l_______ o________ a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-? ---------------------------------------- ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Anda perlu keluar di belakang. ‫א- / --צרי- - ה --דת -דל--ה--ו-י-.‬ ‫__ / ה צ___ / ה ל___ ב___ ה________ ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-‬ ------------------------------------ ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ 0
he-k--- a-i-m--l---max-i--h ------? h______ a__ m______________ o______ h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-? ----------------------------------- heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Kereta api bawah tanah seterusnya tiba dalam masa 5 minit. ‫--כ-- -ת---ת-הבאה--ג-ע- בעוד-5 ד----‬ ‫_____ ה_____ ה___ מ____ ב___ 5 ד_____ ‫-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.- -------------------------------------- ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ 0
he--ha----i-----i-/----if-- o---us? h______ a__ m______________ o______ h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-? ----------------------------------- heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Trem seterusnya tiba dalam masa 10 minit. ‫הרכ-ת--חשמ--- הב-ה----עה-ב--- 1- --ו--‬ ‫_____ ה______ ה___ מ____ ב___ 1_ ד_____ ‫-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.- ---------------------------------------- ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ 0
heykh-n--n- max-if/m---i--h--t-bu-? h______ a__ m______________ o______ h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-? ----------------------------------- heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Bas seterusnya tiba dalam masa 15 minit. ‫ה---וב---הב- מ--ע---וד-1- -קו-.‬ ‫________ ה__ מ___ ב___ 1_ ד_____ ‫-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.- --------------------------------- ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ 0
k--a- -leh ----is n-s--a-? k____ o___ k_____ n_______ k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h- -------------------------- kamah oleh kartis nesi'ah?
Bilakah kereta api bawah tanah terakhir bertolak? ‫מ-י-----ת-ה--בת ---תית--א-רו-ה?‬ ‫___ י____ ה____ ה_____ ה________ ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ 0
ka--h--axan-- -d la--r---? k____ t______ a_ l________ k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-? -------------------------- kamah taxanot ad lamerkaz?
Bilakah trem terakhir bertolak? ‫מ-- יו--ת -ר-ב- החש-ל-ת --חר---?‬ ‫___ י____ ה____ ה______ ה________ ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-‬ ---------------------------------- ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ 0
ka-ah-ta-ano- -d----e--az? k____ t______ a_ l________ k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-? -------------------------- kamah taxanot ad lamerkaz?
Bilakah bas terakhir bertolak? ‫-תי י-צ- ה--טו-וס-ה-חר-ן-‬ ‫___ י___ ה_______ ה_______ ‫-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?- --------------------------- ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ 0
ka--- ta--n---ad---mer-a-? k____ t______ a_ l________ k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-? -------------------------- kamah taxanot ad lamerkaz?
Adakah anda mempunyai tiket? ‫----- כ--י- נסיעה?‬ ‫__ ל_ כ____ נ______ ‫-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-‬ -------------------- ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ 0
a----a- t-ar--h-tsr--------r---- --'-. a______ t_______________ l______ k____ a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-. -------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tiket? - Tidak, saya tidak mempunyai tiket. ‫כר-י- ----ה- – ל-,-אי- לי.‬ ‫_____ נ_____ – ל__ א__ ל___ ‫-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.- ---------------------------- ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ 0
a------------kh-ts--k-ah --redet --dele- h-'-xuri-. a______ t_______________ l______ b______ h_________ a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t- --------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Jika begitu anda perlu membayar penalti. ‫א- - ה-צרי- / -ה-ל--- -נס.‬ ‫__ / ה צ___ / כ_ ל___ ק____ ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-‬ ---------------------------- ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ 0
ha--keve- hatax--- -a---a- megi'a------ - daqot. h________ h_______ h______ m______ b___ 5 d_____ h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t- ------------------------------------------------ harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -