Buku frasa

ms kata adjektif 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [tujuh puluh lapan]

kata adjektif 1

kata adjektif 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
seorang wanita tua ‫--------ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ishah -----h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
seorang wanita gemuk ‫-י-- ---ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-h----q-n-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
seorang wanita yang ingin tahu ‫---- סקרנית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i---- -q--ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
sebuah kereta baharu ‫-כוני- -דש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i-h-- ------h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
sebuah kereta laju ‫-כונ-ת--הירה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
i-h-- s--en-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
sebuah kereta selesa ‫--ו-י--נ--ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
is-a------nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
sehelai gaun biru ‫-מל- כחו-ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i--a- saqra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
sehelai gaun merah ‫שמלה---ומה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
is-ah -aqra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
sehelai gaun hijau ‫ש-ל- -ר-ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-ha---a-r--it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
sebuah beg hitam ‫-יק-----‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
mek---it-xadashah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
sebuah beg perang ‫תיק -ו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m--h-n-t xadash-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
sebuah beg putih ‫ת-- --ן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
me--o--t-xada-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
orang yang baik ‫----- --מדי-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m-kh--it-m-hirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
orang yang sopan ‫א-שי---נ---י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
me-h---t m---rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
orang yang menarik ‫אנ-י- מע-יי---‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
mek-on-t --hi--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
kanak-kanak baik ‫י-ד-ם-ט-ב-ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
mekh-ni------h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
kanak-kanak nakal ‫י-ד-----ופ--‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
m-k--n-- ----h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
kanak-kanak baik ‫ילד-- -נ---ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m-kh-n---n-x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -