seorang wanita tua |
ሓን- ዓ-- ሰ--ቲ
ሓ__ ዓ__ ሰ___
ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
0
k’---’i-a---1
k__________ 1
k-i-s-i-a-i 1
-------------
k’its’ilati 1
|
seorang wanita tua
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
k’its’ilati 1
|
seorang wanita gemuk |
ሓ-ቲ ሮ-- -በይቲ
ሓ__ ሮ__ ሰ___
ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
0
k-i---il--- 1
k__________ 1
k-i-s-i-a-i 1
-------------
k’its’ilati 1
|
seorang wanita gemuk
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
k’its’ilati 1
|
seorang wanita yang ingin tahu |
ሓ-------ቲ-ሰ-ይቲ
ሓ__ ህ____ ሰ___
ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ-
--------------
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
0
ḥanit---ab--- sebeyi-ī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
seorang wanita yang ingin tahu
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta baharu |
ሓ-ቲ -ዳ--መኪና
ሓ__ ሓ__ መ__
ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና
-----------
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
0
h-an--ī ‘aba------e---ī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta baharu
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta laju |
ሓንቲ----ፍ- --ና
ሓ__ ቅ____ መ__
ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና
-------------
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
0
h-ani---‘-ba-i--e-e-itī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta laju
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta selesa |
ሓ-ቲ-ምችእቲ-መ-ና
ሓ__ ም___ መ__
ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና
------------
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
0
h--ni-ī-ro--d- sebe--tī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sebuah kereta selesa
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun biru |
ሓደ ሰ------ሽ
ሓ_ ሰ___ ቀ__
ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
0
h-ani-ī ---a----eb-yitī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun biru
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun merah |
ሓ---ይሕ -ሚሽ
ሓ_ ቀ__ ቀ__
ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ
----------
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
0
h-an--ī--o---i s-b----ī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun merah
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun hijau |
ሓደ---ልያ ቀሚሽ
ሓ_ ቀ___ ቀ__
ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
0
h----t----ni----itī se---itī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sehelai gaun hijau
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg hitam |
ሓ----ላም-ሳ-ጣ
ሓ__ ጸ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
0
ḥan--- hi--t---i-- --b--itī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg hitam
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg perang |
ሓንቲ-ቡ--ት-ሳንጣ
ሓ__ ቡ___ ሳ__
ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ
------------
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
0
h----t- ---i-’-y----s---yi-ī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg perang
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg putih |
ሓ-ቲ--ዕዳ ሳ-ጣ
ሓ__ ጻ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
0
h---it- -̣-d-s---m-k--a
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
sebuah beg putih
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang baik |
ብ-ኻት ሰባት
ብ___ ሰ__
ብ-ኻ- ሰ-ት
--------
ብሩኻት ሰባት
0
ḥan------a-a--i--ek-na
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang baik
ብሩኻት ሰባት
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang sopan |
ኣ-ብሮ--ዘለ-- ሰ-ት
ኣ____ ዘ___ ሰ__
ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት
--------------
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
0
ḥ----ī-h-ada--------na
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang sopan
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang menarik |
ማረ-ቲ---ት
ማ___ ሰ__
ማ-ኽ- ሰ-ት
--------
ማረኽቲ ሰባት
0
ḥ-nitī k’il--’ifi-ī m----a
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
orang yang menarik
ማረኽቲ ሰባት
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak baik |
ፍ--- ቆ-ዑ
ፍ___ ቆ__
ፍ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ፍቁራት ቆልዑ
0
h---it---’il-t’-f-tī m-kī-a
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak baik
ፍቁራት ቆልዑ
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak nakal |
ደፋ-ት--ልዑ
ደ___ ቆ__
ደ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ደፋራት ቆልዑ
0
h---i-ī--’---t’ifit- m-kī-a
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak nakal
ደፋራት ቆልዑ
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak baik |
ንፍዓ---ልዑ
ን___ ቆ__
ን-ዓ- ቆ-ዑ
--------
ንፍዓት ቆልዑ
0
h-a--tī-mi-hi-it--m--īna
ḥ_____ m________ m_____
h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n-
------------------------
ḥanitī michi’itī mekīna
|
kanak-kanak baik
ንፍዓት ቆልዑ
ḥanitī michi’itī mekīna
|