seorang wanita tua |
ሓ----ባ---በ-ቲ
ሓ__ ዓ__ ሰ___
ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
0
k--ts-i-ati 1
k__________ 1
k-i-s-i-a-i 1
-------------
k’its’ilati 1
|
seorang wanita tua
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
k’its’ilati 1
|
seorang wanita gemuk |
ሓ-ቲ-ሮ-ድ -በ-ቲ
ሓ__ ሮ__ ሰ___
ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
0
k-i--’il-ti-1
k__________ 1
k-i-s-i-a-i 1
-------------
k’its’ilati 1
|
seorang wanita gemuk
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
k’its’ilati 1
|
seorang wanita yang ingin tahu |
ሓንቲ---ጥ-ቲ ሰበይቲ
ሓ__ ህ____ ሰ___
ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ-
--------------
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
0
ḥani-- -a---- --b--i-ī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
seorang wanita yang ingin tahu
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta baharu |
ሓ-- --ሽ---ና
ሓ__ ሓ__ መ__
ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና
-----------
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
0
ḥan--ī---bay--se----tī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta baharu
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta laju |
ሓንቲ --ጥፍ----ና
ሓ__ ቅ____ መ__
ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና
-------------
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
0
ḥ-nitī -ab--- sebe--tī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta laju
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
sebuah kereta selesa |
ሓንቲ ምችእቲ-መኪና
ሓ__ ም___ መ__
ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና
------------
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
0
ḥ-n--ī -o---i-se-e-i-ī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sebuah kereta selesa
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun biru |
ሓ--ሰማ-ዊ---ሽ
ሓ_ ሰ___ ቀ__
ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
0
h-anitī--o--d--s---yi-ī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun biru
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun merah |
ሓደ--ይሕ ቀ-ሽ
ሓ_ ቀ__ ቀ__
ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ
----------
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
0
h--n-t- -oga-i-s---yi-ī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun merah
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
sehelai gaun hijau |
ሓ--ቀጠልያ--ሚሽ
ሓ_ ቀ___ ቀ__
ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
0
ḥa-it--h-n--’iy----se-e---ī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sehelai gaun hijau
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg hitam |
ሓንቲ ጸ-ም --ጣ
ሓ__ ጸ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
0
ḥanit----ni--i-i-ī s---yitī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg hitam
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg perang |
ሓ-ቲ----ት---ጣ
ሓ__ ቡ___ ሳ__
ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ
------------
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
0
ḥa---ī -in--’i--t--sebey-tī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg perang
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah beg putih |
ሓ-ቲ ጻዕ- -ንጣ
ሓ__ ጻ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
0
h-----ī -̣adas-i-m-kī-a
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
sebuah beg putih
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang baik |
ብ--- --ት
ብ___ ሰ__
ብ-ኻ- ሰ-ት
--------
ብሩኻት ሰባት
0
h-a-it--h--d---i---kīna
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang baik
ብሩኻት ሰባት
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang sopan |
ኣኽ-ሮት-ዘ--- -ባት
ኣ____ ዘ___ ሰ__
ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት
--------------
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
0
ḥanitī h-a---hi-mek--a
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang sopan
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
orang yang menarik |
ማረ-ቲ-ሰ-ት
ማ___ ሰ__
ማ-ኽ- ሰ-ት
--------
ማረኽቲ ሰባት
0
h-anitī k--lit--fit--me---a
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
orang yang menarik
ማረኽቲ ሰባት
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak baik |
ፍ-----ልዑ
ፍ___ ቆ__
ፍ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ፍቁራት ቆልዑ
0
h-an-t- k---it’---t- mek-na
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak baik
ፍቁራት ቆልዑ
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak nakal |
ደ--ት--ልዑ
ደ___ ቆ__
ደ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ደፋራት ቆልዑ
0
ḥ---t- ---l-t-if--ī m---na
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak nakal
ደፋራት ቆልዑ
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
kanak-kanak baik |
ን-ዓ--ቆ-ዑ
ን___ ቆ__
ን-ዓ- ቆ-ዑ
--------
ንፍዓት ቆልዑ
0
ḥanitī m--h-’itī-m-kīna
ḥ_____ m________ m_____
h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n-
------------------------
ḥanitī michi’itī mekīna
|
kanak-kanak baik
ንፍዓት ቆልዑ
ḥanitī michi’itī mekīna
|