Apakah yang kamu semua mahukan? |
እ-ታ--ደሊ--?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
g--e -e--ye
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
Apakah yang kamu semua mahukan?
እንታይ ደሊኹም?
gele deleye
|
Adakah kamu semua mahu bermain bola sepak? |
ኩ-ሶ --ጻወቱ-ደሊ-ም?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
ge-- de-e-e
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
Adakah kamu semua mahu bermain bola sepak?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
gele deleye
|
Adakah kamu semua mahu melawat rakan-rakan? |
ኣ-ሩ- ----- ደ-ኹም?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
i-ita-i-de--ẖ-m-?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu melawat rakan-rakan?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
mahu |
ደ-የ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
i---ay- delīẖ--i?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
mahu
ደለየ
initayi delīẖumi?
|
Saya tidak mahu tiba lewat. |
ዶ--የ ክመ-እ ኣይደለኹን።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
i--tayi d-l-ẖ--i?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Saya tidak mahu tiba lewat.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
initayi delīẖumi?
|
Saya tidak mahu pergi. |
ና-ኡ ክኸ---ኣ-ደለ-ን።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
ku-uso k-ti-s’---tu d--īẖum-?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Saya tidak mahu pergi.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Saya mahu pulang ke rumah. |
ና--ገ- -ኸ-- -ል-።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
ku-u---k-t-t-’--e-u --lī--umi?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Saya mahu pulang ke rumah.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Saya mahu tinggal di rumah. |
ኣብ--ዛ-ክ-ርፍ----።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
ku‘u-- ki--------tu-delī-̱umi?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Saya mahu tinggal di rumah.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Saya mahu bersendirian. |
በይነ--ክ--ን----።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
a--ruh-i -i-i-ets’i-̣u-de-ī--um-?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Saya mahu bersendirian.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Adakah awak mahu tinggal di sini? |
ኣብዚ--ት--ፍ-----ዲኻ?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-ir---i -i----t-’i--u----ī-̱--i?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Adakah awak mahu tinggal di sini?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Adakah awak mahu makan di sini? |
ኣ----ይ-- -ትበ-ዕ ደሊኻ?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a----ẖ--kitib---’-ḥu --līẖu-i?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Adakah awak mahu makan di sini?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Adakah awak mahu tidur di sini? |
ኣ-----ድ---ደሊኻ?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
del--e
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Adakah awak mahu tidur di sini?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
deleye
|
Adakah anda mahu berlepas esok? |
ጽ-ሕ ዲ----ትብ-ሱ ---ም ?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
d-leye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Adakah anda mahu berlepas esok?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
deleye
|
Adakah anda mahu tinggal hingga esok? |
ክ-ብ ጽባ----ም --ጸ-ሑ ደሊኹም ?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
d--eye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Adakah anda mahu tinggal hingga esok?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
deleye
|
Adakah anda mahu membayar bil esok? |
ሕሳ- ጽባሕ --ም ----ሉ ደ-ኹ-።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
d--ig--- --me---i---ayi-e-e-̱u-i።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Adakah anda mahu membayar bil esok?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke disko? |
ናብ-ዲ----ት-ዱ ደሊኹም -ኹ-?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
donigīy-----e-s---i-ay--ele---n-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke disko?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke pawagam? |
ና- ሲነ- ክትከዱ-ደ-ኹም?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
d----ī-- k-m--s’i’i---i-e-e-----።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke pawagam?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke kafe? |
ናብ ካፈ--ት-ዱ-ደሊኹም?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n-b--u-----eyidi-a--d-l-ẖ-n-።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke kafe?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|