Buku frasa

ms Masa lalu 1   »   ti ሕሉፍ 1

81 [lapan puluh satu]

Masa lalu 1

Masa lalu 1

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

ḥilufi 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
menulis ምጽ-ፍ ም___ ም-ሓ- ---- ምጽሓፍ 0
h--l--i 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Dia telah menulis surat. ንሱ-ሓ- ደ-ዳ----ሕፍ ኣ-። ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__ ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-። ------------------- ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
ḥilu-i-1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Dan dia telah menulis kad. ንሳ‘-- ሓደ ----ትጽ----ላ። ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__ ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-። --------------------- ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
mit-’-h--fi m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
membaca ኣ-በበ ኣ___ ኣ-በ- ---- ኣንበበ 0
m--s------i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Dia telah membaca majalah. ን--ሓ--ኢ-ስ-ረይት---ሔ-)-የን-- -ሩ። ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__ ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-። ---------------------------- ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
mit-’i--afi m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Dan dia telah membaca buku. ን------ደ መ--- ተንብ- -ራ። ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__ ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-። ---------------------- ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
ni-u-ḥ----d-bid--e-y-ts’--̣--- a--። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
ambil ወ-ደ ወ__ ወ-ደ --- ወሰደ 0
n-su-ḥ--e -ebi-a-e-yit-’---if- --o። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Dia telah mengambil sebatang rokok. ን- ሓ------ወሲ-። ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___ ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ- -------------- ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
n-su-h--d----b----e--its’i-̣--i al-። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Dia telah mengambil sekeping coklat. ን- -ደ ቍ-ጽ -ኮ-- --ዳ። ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___ ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ- ------------------- ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
n-sa‘win----ad- k--ita ---s----i-i---a። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. ንሱ --ን -ይነ-ረን ------ን -ምንቲ-ኔራ። ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__ ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-። ------------------------------ ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
nis--w-n- h-a---ka--ta--it-’ih--f-----። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. ን- ህ-ይ-ኔሩ--ን---- -ግ-ቲ -ራ። ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__ ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-። ------------------------- ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
nis-----i--̣a-- k--i-a t-ts’-------ala። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. ንሱ ድኻ ኔ-፣--- -- ---ም-ኢ--ኔ-፣ ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__ ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣ --------------------------- ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
an-b--e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. ንሱ --ዘብ--ይነበ-ን፣-ዕ-ታ--ም-- ኔሩዎ። ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___ ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ- ----------------------------- ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
a-ib--e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Dia tidak bernasib baik, cuma malang. ሕ-ቕ-ዕድል--በ-------ድል --ነ--- ። ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ። ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ። ---------------------------- ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
a--bebe a______ a-i-e-e ------- anibebe
Dia tidak berjaya, tetapi gagal. ው-ቐ-‘ምበ--ዓወ------ሮ- ። ው_______ ዓ__ ኣ_____ ። ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ። --------------------- ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
ni-u-h--de-ī--s-t-r--i-i(m--s------------i-i-i -ēr-። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. ዘይ--ት--በር -ሱ--ኣ-ነበረ-። ዘ________ ድ__ ኣ______ ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-። --------------------- ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
n-su ḥ--e ---s--i--------ets-i-̣---- y-n--i-----r-። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. ዘ-ሕ-ስ -ም---ሕ-ስ -ይ-በ-ን ። ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ። ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ። ----------------------- ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
ni-- ḥa-----u--tir---t-(-e-----̣ēti)---ni--bi --r-። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. ጨ-ን---ር-ር-ሩ----ነ--- ። ጨ______ ር___ ኣ_____ ። ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ። --------------------- ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
ni----e’--h--d- m-t---h-a----en--i-i -ē-a። n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____ n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-። ------------------------------------------ nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -