menulis |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
h-la-- gīzē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
Dia telah menulis surat. |
እሱ---ዳ--ፃፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
hal--ī-g-zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
Dia telah menulis surat.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
Dan dia telah menulis kad. |
እ- -- -ስት---- --ች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
m----’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Dan dia telah menulis kad.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
membaca |
ማን-ብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m------fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Dia telah membaca majalah. |
እሱ --ሔት -ነ-በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
me--s---i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Dia telah membaca majalah.
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
Dan dia telah membaca buku. |
እ--እሷ---ሐ- --በ-ች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-u-d-bi-a---t͟-’af-.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Dan dia telah membaca buku.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
ambil |
መ--ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-u -eb-d--------a-e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
ambil
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
Dia telah mengambil sebatang rokok. |
እሱ--ጋ- -ሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i-u----id-b--t͟s’af-.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Dia telah mengambil sebatang rokok.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Dia telah mengambil sekeping coklat. |
እሷ-ነጠላ --ላ--ወሰደ-።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
ina-i-wa -o-iti ka--d----s-a-ec--.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Dia telah mengambil sekeping coklat.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. |
እሱ የ--ታ-ን-ነ-- ግን--- ------ረ-።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
in- --wa -o--t- k------------ech-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. |
እ---ነፍ ነ-ረ ግ- -ሷ -ታ- ስ-ተኛ ነበ--።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i-a -s-a -o-iti---r-di-t͟s’------.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. |
እሱ--ሃ --ረ -- እሷ---ታ- ----።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
ma-ibe-i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. |
እሱ-ምን- ገ-ዘብ አ-ነበ--ም --እ- --ጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
ma---ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
Dia tidak bernasib baik, cuma malang. |
እ- ም-ም-ጥ--እ-ል-አል-በረ-- ፤-መ-- እ-ል----።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
mani--bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Dia tidak bernasib baik, cuma malang.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
Dia tidak berjaya, tetapi gagal. |
እሱ ስኬ-ማ --ነ-ረም ፤ -ማይሳካለ-----።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is- -et-’i-̣-ti ān-beb-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Dia tidak berjaya, tetapi gagal.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. |
እ--እ-ክቶ-አል--ረ--፤-እር-ታ--- እ--።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-u----s’--̣ēt- ān---b-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. |
እሱ---ተኛ -ልነ----፤--ዘ-ተኛ-እንጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-u----s’----ti ā-ebe-e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Dia tidak gembira, tetapi dia sedih.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. |
እሱ--- --ባቢ--ልነ--ም-- የ-ጠ- -ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
in- -swa me-͟-’iḥ--i ----eb-ch-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|