Buku frasa

ms Janji temu   »   he ‫פגישה‬

24 [dua puluh empat]

Janji temu

Janji temu

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Adakah awak terlepas bas? ‫איח-ת--א-ט-----‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
pgish-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. ‫-י--תי ל- -צי -עה.‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
p----ah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? ‫-י- לך ----------?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
i----a---'----u-? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Tepati masa lain kali! ‫-ש-ד- - י--די-- --ע- -ב---‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
xi-it--l---a/-a-- ---s- sha'a-. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Naik teksi lain kali! ‫-פע- הב-ה -- -ו-י--‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
e---le--a---k- -ele--n nay-d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Bawa payung lain kali! ‫ב--ם---אה--- מ-ר--!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
eyn-l-kh-/la-h-te--f-n --ya-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Esok saya ada masa lapang. ‫מ-ר---י --וי ---.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
ey- l----/--kh---le-on na--d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Mahu berjumpa esok? ‫נפ-ש -ח-?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ti----d-----sht--l- l---y-q----'am ha-a'-h! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. ‫א-- מצט-- / ----ח--אני -א -כול - --‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ba---m---b-'-- -a-/-xi--o-i-. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? ‫ה---תכ-נת-משהו---ו--------הקר--?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
ba--am-h--a-ah -a--q-i -i-ria-! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? ‫הא------ק-ע--מ--ו?‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m--a--a-i--anu--pnuy-h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. ‫א-י ---ע-/-ה ש-פ-----ו--ה-בוע-‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ma-ar a-- p-----pnuya-. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Mahu pergi berkelah? ‫--לי-נעשה --קניק?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
m-xa----i--an-i/p-uya-. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Mahu pergi ke pantai? ‫-ו-י -י---ל-וף הים?‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ni-ages-----a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Mahu pergi ke pergunungan? ‫א--י-נ--ע ל--ים?‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
n-pa-e-h --xar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Saya akan menjemput awak dari pejabat. ‫-נ- -אסו------ ------.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
nipag-s- -ax--? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Saya akan menjemput awak dari rumah. ‫-ני--אס-- -ות---הב-ת.‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
an--mitsta-er----s---e-e-- max-r-a-i lo--e-ho---e--ol-h. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. ‫א---א--וף -ותך-מ-חנ--האוטוב-ס.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
h-'im-t--h-a----ma-hehu---so--hasha--'a-ha--r--? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -