Buku frasa

ms Janji temu   »   he ‫פגישה‬

24 [dua puluh empat]

Janji temu

Janji temu

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Adakah awak terlepas bas? ‫א-חרת --ו---ו--‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
p-i--ah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. ‫ח--יתי לך ח---ש-ה-‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
pg--hah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? ‫א-- ל- ------נייד?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
i---ta-la-oto---? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Tepati masa lain kali! ‫-שת-ל --י -ד-----פע- ה-אה-‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
xikiti-le--a/-a-h-xa--- -h----. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Naik teksi lain kali! ‫בפ-ם ---- -- ---י-.‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
ey---e-ha-lakh--el-f-n -ay-d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Bawa payung lain kali! ‫ב-עם---א- ---מ--יה-‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
e-- --k-a/l--h -el-fon na--d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Esok saya ada masa lapang. ‫מ-ר א-י פנ-י / -.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
e-- l-kh-/l-k--te--fo- -----? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Mahu berjumpa esok? ‫-פג- מחר-‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
t--h---e-/t----ad-i----aye- b-f----h--a---! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. ‫אנ- -צטע- /----מח- א-- לא-יכ-ל-/ -.‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ba-------b-----qa-/q-i m-ni-. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? ‫------נ-----הו--סו- השב-ע-ה---ב-‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
b--'a---a-a--h--a--qx- ----i-h! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? ‫ה-- -ב- -ב-ת--שהו-‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m-xar---i pan----n----. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. ‫א-- מ-י----ה -נפג- ------שב---‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
max-r --i----ui--nu--h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Mahu pergi berkelah? ‫אול--נ------ק-י--‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
ma-ar-a-i -an-i-p-uyah. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Mahu pergi ke pantai? ‫--לי---סע----ף ---?‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ni--g--h----a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Mahu pergi ke pergunungan? ‫א--- ניסע לה--ם?‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
n-p-ge-- max-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Saya akan menjemput awak dari pejabat. ‫אנ- אא--- א-ת--מהמ--ד.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
n-p-------ax--? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Saya akan menjemput awak dari rumah. ‫אנ- -א-ו---ו-- מה--ת-‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
an- -itst-----m---ta-ere---ma----a-i lo---k--l/yekh-l-h. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. ‫א----אס-ף--ות- מ--נ--האו-ו----‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
h-'im-ti-h---t- mas--hu ---of-h-s-av----haqa-o-? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -