Buku frasa

ms memberikan sebab 3   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

77 [tujuh puluh tujuh]

memberikan sebab 3

memberikan sebab 3

‫77 [سبعة وسبعون]‬

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

ibdā’ al-asbāb 3

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
Kenapa anda tidak makan kek itu? لم-ذا لا -أكل-------؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟ --------------------- لماذا لا تأكل الكعكة؟ 0
l---dhā--- --’-ul----k-‘ka-? l______ l_ t_____ a_________ l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h- ---------------------------- limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
Saya perlu menurunkan berat badan. أح-----ل- ف--ا------ن. أ____ إ__ ف____ ا_____ أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن- ---------------------- أحتاج إلى فقدان الوزن. 0
a-tā--i-ā faqd---al-w-z-. a____ i__ f_____ a_______ a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n- ------------------------- aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
Saya tidak memakan kek itu kerana saya perlu menurunkan berat badan. أ-ا -ا-آ-ل-م ----- ----ة-إ-ى -ن-ا--الو-ن. أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____ أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن- ----------------------------------------- أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. 0
ana -ā -k-lu-a ---a-n--- b-ā-a---i-- i-q---a---a--. a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______ a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n- --------------------------------------------------- ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
Kenapa anda tidak minum bir? ل--ذا ---ت--- ال----؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟ --------------------- لماذا لا تشرب البيرة؟ 0
l-m---ā------s---b----bīr--? l______ l_ t______ a________ l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-? ---------------------------- limādhā lā tashrab al-bīrah?
Saya masih perlu memandu. ل- ي----ي---- --ي ---يا--. ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______ ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة- -------------------------- لا يزال يتعين علي القيادة. 0
l- ya----yata‘-y-a- --la-y- al-------h. l_ y____ y_________ ‘______ a__________ l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-. --------------------------------------- lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Saya tidak minum bir kerana saya masih perlu memandu. أ-- لا ---ب- --ن- -ا-يزال--تع-ن ع-ي---قي-د-. أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______ أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة- -------------------------------------------- أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. 0
an- lā-a--r---ha--i--n------ y-z-- y-t-‘ayy-n ‘ala--a-al-q--ā-ah. a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________ a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-. ----------------------------------------------------------------- ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Kenapa awak tidak minum kopi itu? ل--ذ---ا -ش-ب----هو-؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟ --------------------- لماذا لا تشرب القهوة؟ 0
li--dh--l--tashrab-a--q-h-a-? l______ l_ t______ a_________ l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h- ----------------------------- limādhā lā tashrab al-qahwah?
Kopi itu sejuk. ‫إن-ا --ر--. ‫____ ب_____ ‫-ن-ا ب-ر-ة- ------------ ‫إنها باردة. 0
i------bā----h. i_____ b_______ i-n-h- b-r-d-h- --------------- innahā bāridah.
Saya tidak minum kerana kopi itu sejuk. لا أ---ه-لأ-ه ----. ل_ أ____ ل___ ب____ ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-. ------------------- لا أشربه لأنه بارد. 0
l---shr--uh--l-’a-na---b------. l_ a________ l________ b_______ l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h- ------------------------------- lā ashrabuha li’annahā bāridah.
Kenapa awak tidak minum teh itu? ل---ا -- تشر- --ش--؟ ل____ ل_ ت___ ا_____ ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي- -------------------- لماذا لا تشرب الشاي؟ 0
l--------- ------b -l-shāy? l______ l_ t______ a_______ l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y- --------------------------- limādhā lā tashrab al-shāy?
Saya tidak mempunyai gula. لي--لد- س--. ل__ ل__ س___ ل-س ل-ي س-ر- ------------ ليس لدي سكر. 0
l---a la--yya s--ka-. l____ l______ s______ l-y-a l-d-y-a s-k-a-. --------------------- laysa ladayya sukkar.
Saya tidak minum teh itu kerana saya tidak mempunyai gula. ل- أ-رب---أن--لي--ل-ي ---. ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___ ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر- -------------------------- لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. 0
lā ------u-- --’---a-ī l-ysa -ad---a -u---r. l_ a________ l________ l____ l______ s______ l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-. -------------------------------------------- lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
Kenapa anda tidak makan sup itu? ل---ا -- --ك---ل--ا-؟ ل____ ل_ ت___ ا______ ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟ --------------------- لماذا لا تأكل الحساء؟ 0
l-m-dhā -- t--ku------i-ā’? l______ l_ t_____ a________ l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-? --------------------------- limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
Saya tidak memesan sup itu. ‫---أ-لبه. ‫__ أ_____ ‫-م أ-ل-ه- ---------- ‫لم أطلبه. 0
lam-a--u---. l__ a_______ l-m a-l-b-ā- ------------ lam aṭlubhā.
Saya tidak makan kerana saya tidak memesan sup itu. ‫-ا آ---الحس---لأ-ي-----طلبها. ‫__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______ ‫-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-. ------------------------------ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. 0
lā----l a--ḥ-sā--l-’-nnī --m a---bhā. l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______ l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā- ------------------------------------- lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
Kenapa anda tidak makan daging itu? ‫--ا-ل--تأ-ل ا----؟ ‫___ ل_ ت___ ا_____ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ل-م- ------------------- ‫لما لا تأكل اللحم؟ 0
l-m--lā -a’kul--l-laḥm? l___ l_ t_____ a_______ l-m- l- t-’-u- a---a-m- ----------------------- limā lā ta’kul al-laḥm?
Saya vegetarian. ‫أ-ا-ن--تي. ‫___ ن_____ ‫-ن- ن-ا-ي- ----------- ‫أنا نباتي. 0
a-a--a---ī. a__ n______ a-a n-b-t-. ----------- ana nabātī.
Saya tidak makan daging itu kerana saya vegetarian. ‫-- آ-----لح- لأ-- ---تي. ‫__ آ__ ا____ ل___ ن_____ ‫-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي- ------------------------- ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. 0
l- --ul -l-laḥ- ----nnanī n--ā-ī. l_ ā___ a______ l________ n______ l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-. --------------------------------- lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -