Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   te చిన్న సంభాషణ 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

21 [Iravai okaṭi]

చిన్న సంభాషణ 2

Cinna sambhāṣaṇa 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Telugu Main Lagi
Dari manakah anda berasal? మ-రు-ఎక్క--------చ----ు? మీ_ ఎ_____ వ____ మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? 0
Ci-n--samb-āṣa-a 2 C____ s_________ 2 C-n-a s-m-h-ṣ-ṇ- 2 ------------------ Cinna sambhāṣaṇa 2
Dari Basel. బే-ల్ ను--ి బే__ నుం_ బ-స-్ న-ం-ి ----------- బేసల్ నుండి 0
C-n-a -a--hā-aṇa-2 C____ s_________ 2 C-n-a s-m-h-ṣ-ṇ- 2 ------------------ Cinna sambhāṣaṇa 2
Basel terletak di Switzerland. బ---్-స్-ిడ్-ర్----్--- ---ి బే__ స్______ లో ఉం_ బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద- ---------------------------- బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది 0
M-ru-ekkaḍ-nu-̄-i v-cc---? M___ e__________ v_______ M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? న-ను శ-----ు-్ల-్ -ారి---మ-కు---ి--ం చేయా----ుంట-న్-ా-ు నే_ శ్_ ము___ గా__ మీ_ ప___ చే________ న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న- ------------------------------------------------------- నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను 0
Mīr- e-ka-anun-ci-v---ār-? M___ e__________ v_______ M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Dia orang asing. ఆ-----దేశీయు-ు ఆ__ వి____ ఆ-న వ-ద-శ-య-ల- -------------- ఆయన విదేశీయులు 0
M--u ekk---n--̄-- va---ru? M___ e__________ v_______ M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Dia bercakap beberapa bahasa. ఆ-న----న- -ాష-ు---ట--ా--ారు ఆ__ ఎ__ భా__ మా_____ ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు --------------------------- ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు 0
B-sa--n---i B____ n____ B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
Adakah anda ke sini buat kali pertama? మ-ర---క్--కి------స-ర- వచ్---ా? మీ_ ఇ____ మొ____ వ____ మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా- ------------------------------- మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? 0
B--al --ṇ-i B____ n____ B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. ల--ూ- -ేన--క---ంద-ి -ం-త-----ఒక-ార--వ---ా-ు లే__ నే_ క్___ సం____ ఒ___ వ___ ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను 0
B---l -u-ḍi B____ n____ B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
Tetapi hanya untuk seminggu. కానీ---క్క----ం--ోజ-ల-పాటే కా__ ఒ__ వా_ రో__ పా_ క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట- -------------------------- కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే 0
Bēs-l---i--arlā-ḍ lō un-i B____ s__________ l_ u___ B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Adakah anda suka berada di sini? మీకు--క్క----్చ-ం-ా? మీ_ ఇ___ న____ మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
Bēsal------ar-ā-ḍ--- undi B____ s__________ l_ u___ B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Sangat bagus. Orangnya baik. చ--ా.-మ-ు--లు -ాలా --చిగా -న-న--ు చా__ మ___ చా_ మం__ ఉ___ చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు --------------------------------- చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు 0
B---- -v---a-lāṇ---- -n-i B____ s__________ l_ u___ B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Dan saya juga suka landskap tempat ini. అ-ాగే----కడ--ప్-----ు-క-డ- --కు ---చి--ి అ__ ఇ___ ప్____ కూ_ నా_ న___ అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద- ---------------------------------------- అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది 0
N--- -rī --ll---g--i-i-m--- --ri-ay-ṁ -ēy-l--u-uṇ---nā-u N___ ś__ m_____ g_____ m___ p________ c_________________ N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Apakah pekerjaan anda? మీరు ఏమ---ేస్--ంటా-ు? మీ_ ఏ_ చే_____ మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు- --------------------- మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
N--u-śr- mu-lar g----i--īk- pa--cay-- -ēyā-an-k-ṇ-un-ānu N___ ś__ m_____ g_____ m___ p________ c_________________ N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Saya penterjemah. నే----న-వా-కుడన--/ -న-వాదకురా---ి నే_ అ______ / అ_______ న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న- --------------------------------- నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని 0
N-n---r- m-lla- g--i-----ku p-ri------cē--la--kuṇṭun---u N___ ś__ m_____ g_____ m___ p________ c_________________ N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Saya menterjemah buku. నేను--ు-్-క-----అ-ు--ి--త-ను నే_ పు_____ అ______ న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న- ---------------------------- నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను 0
Āy--a----ēś--u-u Ā____ v_________ Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
Adakah anda di sini seorang diri? మీర- -క-------ి-- / ఒ-్-రే ఉన--ార-? మీ_ ఇ__ ఒం___ / ఒ___ ఉ____ మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? 0
Āy--- v-d-śīy--u Ā____ v_________ Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. లేద-,--- భా--య /-న- -ర్---ూ-ా ---క---న్నారు లే__ నా భా__ / నా భ__ కూ_ ఇ___ ఉ___ ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Ā-a-a vi--ś--u-u Ā____ v_________ Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
Dan itu dua orang anak saya. మ-ియు ఆ ఇద్-రు -- ప-ల్-లు మ__ ఆ ఇ___ నా పి___ మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు ------------------------- మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు 0
Āya-a-------hā------āṭlā--tā-u Ā____ e___ b______ m__________ Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u ------------------------------ Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -