Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kurdish (Kurmanji) Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Hû- ji--- -e? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Dari Basel. Ba--lî---. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Basel terletak di Switzerland. Base- -i S-ê-ê-ye. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Ez-di------we -- B--ê---u-l-r binasî---? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Dia orang asing. E---w- -iy-ni-e. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Dia bercakap beberapa bahasa. Ew -i --le----ma-a-----x-ve. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Ew-ca----ek-m-e -ûn-li vi----? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. N-,-pa- j- hati--m. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Tetapi hanya untuk seminggu. L--elê---n-----b--h-----e-ê. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Adakah anda suka berada di sini? Ew d-- li xweş--- -- -i-e? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Sangat bagus. Orangnya baik. Pi----ş e- Mi--v-g-l-k---i-ge-m --. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
Dan saya juga suka landskap tempat ini. û d-m-- j- l- x-eşi-a--i----ç-. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Apakah pekerjaan anda? P-şe----a-- w- -- --? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Saya penterjemah. Ez--ergêr im. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Saya menterjemah buku. Pir-ûk-n--e-digerî---. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Adakah anda di sini seorang diri? Hû--l- -ir b---en- ne? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Na---ina-m----ê-- --- -î--ivi- -. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
Dan itu dua orang anak saya. Û h-rdu --ro-ên-m----- -i --- -n. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -