Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Russian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Вы --куд-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L-gkay--be-----2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Dari Basel. Из-Б---л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L---a-a -es-d--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel terletak di Switzerland. Ба--л--наход---я-в------ар-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy -t---a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Ра-решите м-- пр-д-та--ть В-м -о---д--- Мюллера. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V--o-k---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Dia orang asing. О- -н-с-р--е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--ot----? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Dia bercakap beberapa bahasa. О---овор-- на----к--ьк-х--зы-а-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz--az-ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Вы здес- -п---ые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz -az--ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Н-т, - у-е---л / -ыл- зде------ро--ом -о-у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I-----e---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Tetapi hanya untuk seminggu. Но-тол--- -----н-д--ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-ze-ʹ-n-kh-di-sya---Sh-e--s-r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Adakah anda suka berada di sini? Как---м у-н-с-нр-в-т--? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B-z-l---a--o-it-ya v-S---y-s-r--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Sangat bagus. Orangnya baik. О---- -----о-----и-очен------тн-е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Baze-- n---o-it--- --S-ve-t--r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И ла---а----н--т--е--рави-ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Razre-h-t- m-e--r-d------- Va--go------a-Myul----. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Apakah pekerjaan anda? Кт- -- -о-профе----? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Raz--shi-e -ne-p-e--ta---ʹ-V-m ---p-d--a --ull-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Saya penterjemah. Я-пер--од--к. /-- ----вод-ица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Razr-shi---mne ---d-tav-t- ----go------- ---l-e-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Saya menterjemah buku. Я -е-ев-жу к-иги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O--ino--ra-e-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Adakah anda di sini seorang diri? В- -де-ь---и- ---дн-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O---no-tr-----. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Нет- мо--ж--а --мо------то-е--де--. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On i---tranet-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Dan itu dua orang anak saya. А -----ам-д--- -о-х дет--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O--gov-ri--n- ----ol----h--az-ka-h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -