Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   be Гутарка 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? А--у-ь-Вы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gu--rk--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Dari Basel. З-Б-зэл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gut-rka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Basel terletak di Switzerland. Ба-эль зн-х-д-іц-а --Шв--цары-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adkul’ Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Даз-оль-е-----а-міць -а---- ------ом-Мюл-рам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A-k--- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Dia orang asing. Ё----шазем-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A--u-’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Dia bercakap beberapa bahasa. Ё- ---ма---е -а-некал--і--м---х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z------ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? В--ў-е-шыню-тут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z Baz--ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Н-, я--жо б-ў --б--а-ту----т-сь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z B--e--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Tetapi hanya untuk seminggu. А---тольк--ад--- т---е--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B--el’ -n-kho--і--t-a ---h-eyt-ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Adakah anda suka berada di sini? Я--В-------с п--а--е-ц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba---’-znakhod-і--tsa----h----s----. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Sangat bagus. Orangnya baik. В--ь-і п--аба-цц----у--до---я люд--. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B-ze-- z-akh-d-іtst-a-- -hv-y--ar-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. І-пры---- мн------ам- -а--б--цц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Dazv-l--se paz-a--і-s- --- sa-spad---- --ule-am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Apakah pekerjaan anda? Кім Вы----ц--ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Daz-ol’--e -a----mіt-’ -----a sp--ar-m -yu--r-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Saya penterjemah. Я -ер------ы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D-z-ol--s---az----іts’ -as -a-sp---r---My-l-r-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Saya menterjemah buku. Я-пе-ак-а--ю к-іг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En --s-az---t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Adakah anda di sini seorang diri? В--ту--а-зін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- і--h--e--ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Не, м-----нк--/ -ой муж-т-----а -у-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- і-s-a-emets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Dan itu dua orang anak saya. А -ам --о- маі- дз--ей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En r--m----aye--- -ekal’-----m-v---. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -