Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Telugu Main Lagi
saya - milik saya నే---నా-ి--ా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Sa-b--h--ō-h--a-s-r-----a--lu 1 S______________ s____________ 1 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 1 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
Saya tidak dapat mencari kunci saya. న---------ళ--- ---డు--ే-ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
S-m--dhab-d-aka -a-van-m----u-1 S______________ s____________ 1 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 1 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
Saya tidak dapat mencari tiket saya. న-----ా ----ట్ -------ేదు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N--u-nādi--ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
awak – milik awak న-వ్వు -ీర----ద- ---ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N-nu--ād---ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? మ--త--ా-- మీ-ు----డ్డ--ా? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
N--u-nā----ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? మ- -ిక--- మీక- కనబ-----? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Nā-- ---t-ḷālu-kanabaḍuṭal--u N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
dia (lelaki) – miliknya అత-ు-అ----ి అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
Nāk---- -ā---- k--abaḍ-ṭ-lēdu N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
Tahukah awak di mana kuncinya? అ-న----ళ----్క---ం-ో-మీ-ు---ల-సా? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
N-ku -ā ---ā---k-n-b-------du N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? అ--ి-ట-కె-- -క్కడ ఉందో--ీ-- -ె--సా? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
N-k- n- -ik---k--a--ḍuṭa-ē-u N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
dia (perempuan) – miliknya ఆమె-ఆమ--ి ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Nā-u-nā---keṭ k-n-ba---a--du N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
Duitnya sudah habis. ఆ------బ- పోయింది ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Nāku nā--i-e--k----aḍ-----du N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
Dan kad kreditnya juga hilang. మరి-ు --- --ర---ట- --ర్-్--ూ-ా -ోయిం-ి మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
N-v---mī-u--ī-i--īdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
kami - milik kami మనమ---న మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
N-v-- m----nī-----di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Datuk kami sakit. మన-తా--------ఒం--లో బా--దు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
Nu-v- mīr---ī---m--i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Nenek kami sihat. మన-బామ-మ ---ా---మ్మ-- అమ్మ-----ులా--గా-ఉ--ి మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M----ḷ-lu--ī-- -a--ba-ḍ--ā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
kamu semua - milik kamu semua న---వు మీ----ీ-ి-మ-ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
M- t--ālu--ī-u-k-------ā-ā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ప--్-లూ, మీ న-న్-గారు-ఎ-్క--ఉన్--ర-? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Mī --ḷ-lu-mīku -ana-a--āyā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? పిల---ూ- మీ---్మ -క-కడ ----? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
M- ṭi--- -ī-u--an-baḍ-nd-? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -