Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
saya - milik saya εγ----δ-κ- μ-υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
Kt----és--n-ō--míes-1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari kunci saya. Δ-ν--ρίσ-- -ο--λειδ-----. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Ktēt-----a-tōn-míes-1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari tiket saya. Δ-ν -ρ---------ι-ιτή----μο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
e-- - ---- --u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
awak – milik awak ε-- ----κό σου ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e-ṓ – d-k---ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? Β-ήκες-το κλειδ- --υ; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
e-ṓ – --kó--ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? Β-ήκ-- τ--ει-ιτήρ-- -ο-; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
D---b---k- t- klei---m--. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
dia (lelaki) – miliknya αυ-ός-– ---- --υ α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
D-n b---kō-to -lei-- -ou. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak di mana kuncinya? Ξέρ--- π---ε-να- τ--κ--ιδί το-; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
D---brískō -o kl--d- ---. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? Ξ---ι--π-ύ----αι-το ε--ι----- --υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
D-n-b--sk- to---s--ḗri--m-u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
dia (perempuan) – miliknya α-τή-- δι-ό-της α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
D-- ------ -o -is-tḗrió -ou. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Duitnya sudah habis. Έχ-σ- -α λ-φ-ά της. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
D-n--rís-ō-to-e-sit--i---o-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Dan kad kreditnya juga hilang. Έχασε κα- --ν--ι---τ-κή-τ-ς-κ--τ-. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
es--–------s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
kami - milik kami εμ-ί--–---κ---ας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e-ý –-d----sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Datuk kami sakit. Ο --ππ-----ας----αι-άρρ-σ-ο-. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
es- –-------ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Nenek kami sihat. Η----γ-- μ-----ν----γ-ή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Br-kes t----ei-- s-u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
kamu semua - milik kamu semua ε---ς – δι-- -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
B--k-- -----e------u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? Π-ιδ-ά--π-ύ εί-αι ο-μ--μ--- --ς; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Br--es-to---eidí--o-? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? Π-----, --ύ-ε---ι-η--αμά---ς; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
B---es t- --------ó--o-? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -