saya - milik saya
εγώ --δ-κ---ου
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
Ktēt--é--------mí-s 1
K_______ a_________ 1
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1
---------------------
Ktētikés antōnymíes 1
saya - milik saya
εγώ – δικό μου
Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari kunci saya.
Δ-- -ρί-----ο κ-ε-δ- μο-.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
Kt-tiké- a--ōn-m-e- 1
K_______ a_________ 1
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1
---------------------
Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari kunci saya.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari tiket saya.
Δε- -ρ--κ- ----ισι-ή--ό---υ.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
e-----d-k----u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
Saya tidak dapat mencari tiket saya.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
egṓ – dikó mou
awak – milik awak
εσύ-----κό -ου
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
e-ṓ-–-d-kó -ou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
awak – milik awak
εσύ – δικό σου
egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai kunci awak?
Βρ--ες ---κ-ε--ί σ-υ;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
e-- - d--- --u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai kunci awak?
Βρήκες το κλειδί σου;
egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai tiket anda?
Β---ες το--ισι-ή-ι- σου;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
D-n----skō t--k-eidí --u.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
Sudahkah awak menjumpai tiket anda?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Den brískō to kleidí mou.
dia (lelaki) – miliknya
α--ό- –-δικό-τ-υ
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
D-- ----k--to-k-e--í-m--.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
dia (lelaki) – miliknya
αυτός – δικό του
Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak di mana kuncinya?
Ξ--εις π---είναι τ- κλει-ί τ--;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
D-n-b---k--t- ---idí ---.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak di mana kuncinya?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak tahu di mana tiketnya?
Ξέρε-ς --- --να- -ο -ι-ι-ήρι- ---;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
D-n ----k---o-----t---ó----.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
Tahukah awak tahu di mana tiketnya?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Den brískō to eisitḗrió mou.
dia (perempuan) – miliknya
α--ή-–-δικό της
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
De- br---ō ----------------.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
dia (perempuan) – miliknya
αυτή – δικό της
Den brískō to eisitḗrió mou.
Duitnya sudah habis.
Έ-ασ- τ------ά----.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
Den-b--sk- ------itḗr-- m--.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
Duitnya sudah habis.
Έχασε τα λεφτά της.
Den brískō to eisitḗrió mou.
Dan kad kreditnya juga hilang.
Έ-α----α- τ-ν -ι-τ------τη-------.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
e-ý – -ikó -ou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
Dan kad kreditnya juga hilang.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
esý – dikó sou
kami - milik kami
εμεί- - δ--ό -ας
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
e---– d----sou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
kami - milik kami
εμείς – δικό μας
esý – dikó sou
Datuk kami sakit.
Ο-παππ--ς-μας-εί-αι ----στο-.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
es- - --k- -ou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
Datuk kami sakit.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
esý – dikó sou
Nenek kami sihat.
Η --αγιά μας εί-αι-υγ-ή-.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Br-k-s -- -l--dí s-u?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
Nenek kami sihat.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Brḗkes to kleidí sou?
kamu semua - milik kamu semua
εσείς – ---ό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
Brḗke- to---e--í-sou?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
kamu semua - milik kamu semua
εσείς – δικό σας
Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua?
Π-ι---,--ο--είν-ι - -παμ-ά--σας;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
Br------o kl-i-í----?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua?
Παι-ι-, -ο- εί--ι ----μά -α-;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
Brḗke--t- ei---ḗrió sou?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Brḗkes to eisitḗrió sou?