saya - milik saya
εγ----δ-κ- μ-υ
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
Kt----és--n-ō--míes-1
K_______ a_________ 1
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1
---------------------
Ktētikés antōnymíes 1
saya - milik saya
εγώ – δικό μου
Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari kunci saya.
Δ-ν--ρίσ-- -ο--λειδ-----.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
Ktēt-----a-tōn-míes-1
K_______ a_________ 1
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1
---------------------
Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari kunci saya.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Ktētikés antōnymíes 1
Saya tidak dapat mencari tiket saya.
Δ-ν -ρ---------ι-ιτή----μο-.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
e-- - ---- --u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
Saya tidak dapat mencari tiket saya.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
egṓ – dikó mou
awak – milik awak
ε-- ----κό σου
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
e-ṓ – d-k---ou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
awak – milik awak
εσύ – δικό σου
egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai kunci awak?
Β-ήκες-το κλειδ- --υ;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
e-ṓ – --kó--ou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai kunci awak?
Βρήκες το κλειδί σου;
egṓ – dikó mou
Sudahkah awak menjumpai tiket anda?
Β-ήκ-- τ--ει-ιτήρ-- -ο-;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
D---b---k- t- klei---m--.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
Sudahkah awak menjumpai tiket anda?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Den brískō to kleidí mou.
dia (lelaki) – miliknya
αυ-ός-– ---- --υ
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
D-n b---kō-to -lei-- -ou.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
dia (lelaki) – miliknya
αυτός – δικό του
Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak di mana kuncinya?
Ξέρ--- π---ε-να- τ--κ--ιδί το-;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
D---brískō -o kl--d- ---.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak di mana kuncinya?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Den brískō to kleidí mou.
Tahukah awak tahu di mana tiketnya?
Ξ---ι--π-ύ----αι-το ε--ι----- --υ;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
D-n-b--sk- to---s--ḗri--m-u.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
Tahukah awak tahu di mana tiketnya?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Den brískō to eisitḗrió mou.
dia (perempuan) – miliknya
α-τή-- δι-ό-της
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
D-- ------ -o -is-tḗrió -ou.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
dia (perempuan) – miliknya
αυτή – δικό της
Den brískō to eisitḗrió mou.
Duitnya sudah habis.
Έχ-σ- -α λ-φ-ά της.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
D-n--rís-ō-to-e-sit--i---o-.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
Duitnya sudah habis.
Έχασε τα λεφτά της.
Den brískō to eisitḗrió mou.
Dan kad kreditnya juga hilang.
Έχασε κα- --ν--ι---τ-κή-τ-ς-κ--τ-.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
es--–------s-u
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
Dan kad kreditnya juga hilang.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
esý – dikó sou
kami - milik kami
εμ-ί--–---κ---ας
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
e-ý –-d----sou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
kami - milik kami
εμείς – δικό μας
esý – dikó sou
Datuk kami sakit.
Ο --ππ-----ας----αι-άρρ-σ-ο-.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
es- –-------ou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
Datuk kami sakit.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
esý – dikó sou
Nenek kami sihat.
Η----γ-- μ-----ν----γ-ή-.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Br-kes t----ei-- s-u?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
Nenek kami sihat.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Brḗkes to kleidí sou?
kamu semua - milik kamu semua
ε---ς – δι-- -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
B--k-- -----e------u?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
kamu semua - milik kamu semua
εσείς – δικό σας
Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua?
Π-ιδ-ά--π-ύ εί-αι ο-μ--μ--- --ς;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
Br--es-to---eidí--o-?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Brḗkes to kleidí sou?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua?
Π-----, --ύ-ε---ι-η--αμά---ς;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
B---es t- --------ó--o-?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Brḗkes to eisitḗrió sou?