Buku frasa

ms Masa lalu 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [lapan puluh tiga]

Masa lalu 3

Masa lalu 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
membuat panggilan telefon Τη-ε-ω-ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Par-l----tikós c-r---s-3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Saya telah membuat panggilan telefon. Μ--ού-- -το--η-έ-ων-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Pa--ltho-ti--- -----os-3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Saya telah berada di telefon sepanjang masa. Όλ--τη- -----ι--ύσα σ-- τη------. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Tē--ph--ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
bertanya ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tē---h-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Saya telah bertanya. Ρ----α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Tēl---ō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Saya telah selalu bertanya. Π-ντα -ωτ--σα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mi-oú-- st--tēl-p-ōn-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
beritahu Δι--ο---ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
M----s- sto-tēlé---n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah beritahu. Δ--γ-θη-α. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Mi--ú---s-o-tēlé-hōn-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah ceritakan semuanya. Δ-ηγή-ηκα--λη -ην ισ-ο--α. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó-- --n -------o-sa---- ---é-h-no. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
untuk belajar δι-βάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ó---t-- --a -il-úsa -to--ē-é-h-n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah belajar. Δι--α--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ólē tē- ṓra -i---s------t--ép--n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah belajar sepanjang petang. Δ-ά-α-- όλο-το βράδυ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
kerja δ----ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Saya telah bekerja. Δ-ύ-ευα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Saya telah bekerja sepanjang hari. Δού--υ- --- ----. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Rṓ-ēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
makan Τρώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓ-ēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Saya sudah makan. Έφαγ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
R-t-sa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Saya sudah makan semua makanan. Έφ-γα -λ------αγ--ό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Pánta--ōt--sa. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -