Buku frasa

ms Masa lalu 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [lapan puluh tiga]

Masa lalu 3

Masa lalu 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
membuat panggilan telefon Τηλεφ--ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P-relt-o-tikó--c---no--3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Saya telah membuat panggilan telefon. Μιλο-σ- σ----η-έφ---. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Par-lt-ont--ós -h-ónos 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Saya telah berada di telefon sepanjang masa. Όλ--την -ρ---ιλ---α--τ- ---έφω--. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
T--ephō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
bertanya ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
T-le--ōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Saya telah bertanya. Ρώ--σ-. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Tēl--hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Saya telah selalu bertanya. Πά-----ωτο-σ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mil-ús- sto ---éphō--. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
beritahu Δ-η---μαι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Mi---sa---o tēlép-ō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah beritahu. Δ-η--θηκα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Mi-oúsa st- tē--ph---. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah ceritakan semuanya. Διη-ή---- ----τη--ισ--ρία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó-- -ē- ṓra --lo-sa -t- t----h--o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
untuk belajar δ-αβά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ólē--ēn -r--mi-oú-a-s---t-lép-ōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah belajar. Δι-βαζα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ólē-tē--ṓ---mi-oúsa s----ē--ph-no. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Saya telah belajar sepanjang petang. Δ-------ό-ο τ--βρ---. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
kerja δ---ε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Saya telah bekerja. Δ--λευα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Saya telah bekerja sepanjang hari. Δ--λ--α-ό-η --ρα. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Rṓtēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
makan Τ--ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓt--a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Saya sudah makan. Έ--γα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
R-t---. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Saya sudah makan semua makanan. Έφα----λ- τ---α---ό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Pánta-r-----a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -