Buku frasa

ms Dalam kereta api   »   mk Во воз

34 [tiga puluh empat]

Dalam kereta api

Dalam kereta api

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

Vo voz

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Adakah itu kereta api ke Berlin? Дал- о-а е----от--а Берли-? Д___ о__ е в____ з_ Б______ Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-? --------------------------- Дали ова е возот за Берлин? 0
V--voz V_ v__ V- v-z ------ Vo voz
Pukul berapakah kereta api bertolak? Ко---трг-у-а -о---? К___ т______ в_____ К-г- т-г-у-а в-з-т- ------------------- Кога тргнува возот? 0
Vo v-z V_ v__ V- v-z ------ Vo voz
Bilakah kereta api tiba di Berlin? Ког--при-т-гн--а в-зо- -о -ер-ин? К___ п__________ в____ в_ Б______ К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- Б-р-и-? --------------------------------- Кога пристигнува возот во Берлин? 0
D-l---v--ye -oz-t z--Byerl--? D___ o__ y_ v____ z_ B_______ D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n- ----------------------------- Dali ova ye vozot za Byerlin?
Maaf, boleh saya lalu? Пр--т---- -м--м -и------минам? П________ с____ л_ д_ п_______ П-о-т-т-, с-е-м л- д- п-м-н-м- ------------------------------ Простете, смеам ли да поминам? 0
D-l- o-- ye---z-t--- --e-l--? D___ o__ y_ v____ z_ B_______ D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n- ----------------------------- Dali ova ye vozot za Byerlin?
Saya rasa ini tempat duduk saya. М-с----де-- -ва-е-моет--ме-то. М_____ д___ о__ е м____ м_____ М-с-а- д-к- о-а е м-е-о м-с-о- ------------------------------ Мислам дека ова е моето место. 0
D--- o-a -e-vozo--z--By-rlin? D___ o__ y_ v____ z_ B_______ D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n- ----------------------------- Dali ova ye vozot za Byerlin?
Saya rasa anda duduk di tempat saya. М--ла- дека --- ---ите--- -оето---ст-. М_____ д___ В__ с_____ н_ м____ м_____ М-с-а- д-к- В-е с-д-т- н- м-е-о м-с-о- -------------------------------------- Мислам дека Вие седите на моето место. 0
K-gu--t--u-o--- --zo-? K____ t________ v_____ K-g-a t-g-n-o-a v-z-t- ---------------------- Kogua trgunoova vozot?
Di manakah gerabak tempat tidur? К--е ---а-о-о- за--пи---? К___ е в______ з_ с______ К-д- е в-г-н-т з- с-и-њ-? ------------------------- Каде е вагонот за спиење? 0
Kog-- -r---oova--oz-t? K____ t________ v_____ K-g-a t-g-n-o-a v-z-t- ---------------------- Kogua trgunoova vozot?
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. Вагоно- -а спиење-е-н- к-ај----д в-зот. В______ з_ с_____ е н_ к_____ о_ в_____ В-г-н-т з- с-и-њ- е н- к-а-о- о- в-з-т- --------------------------------------- Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0
K-g-a -rg--o--- -oz--? K____ t________ v_____ K-g-a t-g-n-o-a v-z-t- ---------------------- Kogua trgunoova vozot?
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. А ---е е в-г-нот за---д-ње- - -- п--ето--т. А к___ е в______ з_ ј______ – Н_ п_________ А к-д- е в-г-н-т з- ј-д-њ-? – Н- п-ч-т-к-т- ------------------------------------------- А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0
K--ua p-i--ig-noova--o------ Byer---? K____ p____________ v____ v_ B_______ K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n- ------------------------------------- Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
Bolehkah saya tidur di bawah? Можам-ли ---с--ја- долу? М____ л_ д_ с_____ д____ М-ж-м л- д- с-и-а- д-л-? ------------------------ Можам ли да спијам долу? 0
K--ua-p--s--gu-oov- -o-o- ------rl--? K____ p____________ v____ v_ B_______ K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n- ------------------------------------- Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
Bolehkah saya tidur di tengah? Мож-- л- д--спи--м-----р-----та? М____ л_ д_ с_____ в_ с_________ М-ж-м л- д- с-и-а- в- с-е-и-а-а- -------------------------------- Можам ли да спијам во средината? 0
K--ua-pri-t-g----va--o-ot vo --e-lin? K____ p____________ v____ v_ B_______ K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n- ------------------------------------- Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
Bolehkah saya tidur di atas? М--а- ли д- --ија----р-? М____ л_ д_ с_____ г____ М-ж-м л- д- с-и-а- г-р-? ------------------------ Можам ли да спијам горе? 0
Pro------e, sm--am -i -- p-mi--m? P__________ s_____ l_ d_ p_______ P-o-t-e-y-, s-y-a- l- d- p-m-n-m- --------------------------------- Prostyetye, smyeam li da pominam?
Bilakah kita akan berada di sempadan? Ког- ќ---и--ме на гра---а--? К___ ќ_ б_____ н_ г_________ К-г- ќ- б-д-м- н- г-а-и-а-а- ---------------------------- Кога ќе бидеме на границата? 0
Pr-s-y--ye,---ye-m ---d--po-i---? P__________ s_____ l_ d_ p_______ P-o-t-e-y-, s-y-a- l- d- p-m-n-m- --------------------------------- Prostyetye, smyeam li da pominam?
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? К------ол-о тр---п-ту---ето до-Бе-л-н? К____ д____ т___ п_________ д_ Б______ К-л-у д-л-о т-а- п-т-в-њ-т- д- Б-р-и-? -------------------------------------- Колку долго трае патувањето до Берлин? 0
Pro--y--y-- sm-eam -i da pomina-? P__________ s_____ l_ d_ p_______ P-o-t-e-y-, s-y-a- l- d- p-m-n-m- --------------------------------- Prostyetye, smyeam li da pominam?
Adakah kereta api terlewat? Дали в-з----о-ни? Д___ в____ д_____ Д-л- в-з-т д-ц-и- ----------------- Дали возот доцни? 0
Mi---- d-------a ye m-yet- my-s-o. M_____ d____ o__ y_ m_____ m______ M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-. ---------------------------------- Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? Им-т-----не-то-за-----њ-? И____ л_ н____ з_ ч______ И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-њ-? ------------------------- Имате ли нешто за читање? 0
M-sla------a-o-a--e moy--- --e---. M_____ d____ o__ y_ m_____ m______ M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-. ---------------------------------- Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? М-же--- чов-к----е-да-до--е-н-шт--за ј--ење - з- п-ење? М___ л_ ч____ о___ д_ д____ н____ з_ ј_____ и з_ п_____ М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е- ------------------------------------------------------- Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0
Mislam -yek----a ye -oye-- m-e-to. M_____ d____ o__ y_ m_____ m______ M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-. ---------------------------------- Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? Да-- б---е-р----ди-е--о-7-0--ча-о- В- молам? Д___ б_ м_ р________ в_ 7___ ч____ В_ м_____ Д-л- б- м- р-з-у-и-е в- 7-0- ч-с-т В- м-л-м- -------------------------------------------- Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? 0
Misl----y-k- -i-- sy----ye-----o-e-o m-est-. M_____ d____ V___ s_______ n_ m_____ m______ M-s-a- d-e-a V-y- s-e-i-y- n- m-y-t- m-e-t-. -------------------------------------------- Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -