Buku frasa

ms Dalam kereta api   »   vi Ở trong tàu hỏa / xe lửa

34 [tiga puluh empat]

Dalam kereta api

Dalam kereta api

34 [Ba mươi tư]

Ở trong tàu hỏa / xe lửa

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Vietnamese Main Lagi
Adakah itu kereta api ke Berlin? Đây-là tàu ----đ----e------hả- k-ôn-? Đ__ l_ t__ h__ đ__ B_____ p___ k_____ Đ-y l- t-u h-a đ-n B-r-i- p-ả- k-ô-g- ------------------------------------- Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không? 0
Pukul berapakah kereta api bertolak? Ba- ----tà- --ạy? B__ g__ t__ c____ B-o g-ờ t-u c-ạ-? ----------------- Bao giờ tàu chạy? 0
Bilakah kereta api tiba di Berlin? B-o-gi--t-u --n B--l--? B__ g__ t__ đ__ B______ B-o g-ờ t-u đ-n B-r-i-? ----------------------- Bao giờ tàu đến Berlin? 0
Maaf, boleh saya lalu? X----ỗ-,-ch----i -i---- --ợ- k--n-? X__ l___ c__ t__ đ_ q__ đ___ k_____ X-n l-i- c-o t-i đ- q-a đ-ợ- k-ô-g- ----------------------------------- Xin lỗi, cho tôi đi qua được không? 0
Saya rasa ini tempat duduk saya. T-- -g-- r--- đây-là-chỗ--ủ--t--. T__ n___ r___ đ__ l_ c__ c__ t___ T-i n-h- r-n- đ-y l- c-ỗ c-a t-i- --------------------------------- Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi. 0
Saya rasa anda duduk di tempat saya. T-- n----rằ----ạn------n-ầ- c-ỗ -ủa--ô-. T__ n___ r___ b__ n___ n___ c__ c__ t___ T-i n-h- r-n- b-n n-ồ- n-ầ- c-ỗ c-a t-i- ---------------------------------------- Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi. 0
Di manakah gerabak tempat tidur? T-a-n-- ở đ--? T__ n__ ở đ___ T-a n-m ở đ-u- -------------- Toa nằm ở đâu? 0
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. T-a---- ở-cuố--t-u. T__ n__ ở c___ t___ T-a n-m ở c-ố- t-u- ------------------- Toa nằm ở cuối tàu. 0
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. T-a ăn - --u- --- -ầu ---. T__ ă_ ở đ___ – Ở đ__ t___ T-a ă- ở đ-u- – Ở đ-u t-u- -------------------------- Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu. 0
Bolehkah saya tidur di bawah? T------ --t--g -ư----uợ- kh-ng? T__ n__ ở t___ d___ đ___ k_____ T-i n-ủ ở t-n- d-ớ- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------- Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không? 0
Bolehkah saya tidur di tengah? T----gủ-- -ầng gi----ược ---n-? T__ n__ ở t___ g___ đ___ k_____ T-i n-ủ ở t-n- g-ữ- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------- Tôi ngủ ở tầng giữa được không? 0
Bolehkah saya tidur di atas? Tô------- ---g --ên--ư----hô--? T__ n__ ở t___ t___ đ___ k_____ T-i n-ủ ở t-n- t-ê- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------- Tôi ngủ ở tầng trên được không? 0
Bilakah kita akan berada di sempadan? B-o-gi--c--n- -a đến---ên giới? B__ g__ c____ t_ đ__ b___ g____ B-o g-ờ c-ú-g t- đ-n b-ê- g-ớ-? ------------------------------- Bao giờ chúng ta đến biên giới? 0
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? Chu--n--i -ến ---lin-m-- bao--âu? C_____ đ_ đ__ B_____ m__ b__ l___ C-u-ế- đ- đ-n B-r-i- m-t b-o l-u- --------------------------------- Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu? 0
Adakah kereta api terlewat? T-u-h-a--ị m--n-/-trễ -hải khôn-? T__ h__ b_ m___ / t__ p___ k_____ T-u h-a b- m-ộ- / t-ễ p-ả- k-ô-g- --------------------------------- Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không? 0
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? B-n-c- ---đ--đ-c--hô--? B__ c_ g_ đ_ đ__ k_____ B-n c- g- đ- đ-c k-ô-g- ----------------------- Bạn có gì để đọc không? 0
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? Ở -â---- gì-đ- -n và-uố-g đ----khôn-? Ở đ__ c_ g_ đ_ ă_ v_ u___ đ___ k_____ Ở đ-y c- g- đ- ă- v- u-n- đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------------- Ở đây có gì để ăn và uống được không? 0
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? Bạ---ẽ-đá-- thứ- --i -----úc ---- g-----ợ--khôn-? B__ s_ đ___ t___ t__ v__ l__ 7___ g__ đ___ k_____ B-n s- đ-n- t-ứ- t-i v-o l-c 7-0- g-ờ đ-ợ- k-ô-g- ------------------------------------------------- Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -