Buku frasa

ms Dalam kereta api   »   et Rongis

34 [tiga puluh empat]

Dalam kereta api

Dalam kereta api

34 [kolmkümmend neli]

Rongis

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Estonian Main Lagi
Adakah itu kereta api ke Berlin? K-- -e---- r----Ber-ii-i? K__ s__ o_ r___ B________ K-s s-e o- r-n- B-r-i-n-? ------------------------- Kas see on rong Berliini? 0
Pukul berapakah kereta api bertolak? Mill-l r----v--j--? M_____ r___ v______ M-l-a- r-n- v-l-u-? ------------------- Millal rong väljub? 0
Bilakah kereta api tiba di Berlin? M--la------b -on--Be--ii-i? M_____ j____ r___ B________ M-l-a- j-u-b r-n- B-r-i-n-? --------------------------- Millal jõuab rong Berliini? 0
Maaf, boleh saya lalu? Vab-ndu--,-kas-ma---ak--- möö--? V_________ k__ m_ s______ m_____ V-b-n-u-t- k-s m- s-a-s-n m-ö-a- -------------------------------- Vabandust, kas ma saaksin mööda? 0
Saya rasa ini tempat duduk saya. M- a----, -- -e- on----u-k-ht. M_ a_____ e_ s__ o_ m___ k____ M- a-v-n- e- s-e o- m-n- k-h-. ------------------------------ Ma arvan, et see on minu koht. 0
Saya rasa anda duduk di tempat saya. M- a----,------ is-ute--i-u--o-a-. M_ a_____ e_ t_ i_____ m___ k_____ M- a-v-n- e- t- i-t-t- m-n- k-h-l- ---------------------------------- Ma arvan, et te istute minu kohal. 0
Di manakah gerabak tempat tidur? Kus -n m---mis-a---? K__ o_ m____________ K-s o- m-g-m-s-a-u-? -------------------- Kus on magamisvagun? 0
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. Magamis--gu- o--r---i t-g-m-----o--a-. M___________ o_ r____ t________ o_____ M-g-m-s-a-u- o- r-n-i t-g-m-s-s o-s-s- -------------------------------------- Magamisvagun on rongi tagumises otsas. 0
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. J- -u--on-----o-an-v-gu-? –--e-ots-s. J_ k__ o_ r______________ – E________ J- k-s o- r-s-o-a-i-a-u-? – E-s-t-a-. ------------------------------------- Ja kus on restoranivagun? – Eesotsas. 0
Bolehkah saya tidur di bawah? K-s m----i--a-l-----da? K__ m_ v___ a__ m______ K-s m- v-i- a-l m-g-d-? ----------------------- Kas ma võin all magada? 0
Bolehkah saya tidur di tengah? K-- m- -õ-n-k--ke- --g---? K__ m_ v___ k_____ m______ K-s m- v-i- k-s-e- m-g-d-? -------------------------- Kas ma võin keskel magada? 0
Bolehkah saya tidur di atas? K-- ma -õin ül-v-l--ag---? K__ m_ v___ ü_____ m______ K-s m- v-i- ü-e-a- m-g-d-? -------------------------- Kas ma võin üleval magada? 0
Bilakah kita akan berada di sempadan? M-l-a---e ---ri--------e? M_____ m_ p______ j______ M-l-a- m- p-i-i-e j-u-m-? ------------------------- Millal me piirile jõuame? 0
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? K----au---es----sõ-t-B-rli--i? K__ k___ k_____ s___ B________ K-i k-u- k-s-a- s-i- B-r-i-n-? ------------------------------ Kui kaua kestab sõit Berliini? 0
Adakah kereta api terlewat? K-- ---g-hi-i-e-? K__ r___ h_______ K-s r-n- h-l-n-b- ----------------- Kas rong hilineb? 0
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? Kas te-l-----ida-i--u----? K__ t___ o_ m_____ l______ K-s t-i- o- m-d-g- l-g-d-? -------------------------- Kas teil on midagi lugeda? 0
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? Kas --i- -a--s --------ü-a ja --u-? K__ s___ s____ m_____ s___ j_ j____ K-s s-i- s-a-s m-d-g- s-ü- j- j-u-? ----------------------------------- Kas siin saaks midagi süüa ja juua? 0
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? Ka--t- ----ak--te --nd-pa--n k--l 7-0-? K__ t_ ä_________ m___ p____ k___ 7____ K-s t- ä-a-a-s-t- m-n- p-l-n k-l- 7-0-? --------------------------------------- Kas te ärataksite mind palun kell 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -