‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   gu સ્ટેશન પર

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [તેત્રીસ]

33 [Tētrīsa]

સ્ટેશન પર

sṭēśana para

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
sṭēśana-para sṭēśana para
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
s---a---p-ra sṭēśana para
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
b-rlinan--āg--- ṭrēna-k---- ---? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
bar-ina-- -galī---ēn---y--ē--hē? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
b-r-i--n- ā-a-ī--r-n- --ā---ch-? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? 1
P-ri-anī āg-l---r--a k---ē-c--? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Pē---anī--g--ī ṭr--a kyārē --ē? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
P---s-n--ā-a----r-na --ārē--h-? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
L-ṇ--n-n--āg-l- ṭ-ē----yā-- ---? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
Laṇ-a-a-ī --alī ṭr--a-kyā-ē -h-? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
La--ananī ā-al- ṭrēn--ky--ē c-ē? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
Vōr---j------ṭ---a--ēṭ-lā--------ī---- c--? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ શું મારે બસો બદલવી પડશે? શું મારે બસો બદલવી પડશે? 1
Vōrsō---vā---ṭrēn- k-ṭ--- vāg-ē---kaḷē----? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? 1
V--s---a-ā-ī-ṭr----k---l--vāg-ē-n---ḷ- c--? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? 1
Sṭ-k--ō---j-v-nī ṭ--na ---a-- vāgyē--ī--ḷē --ē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. 1
S-ō-a--m--jav-n- ṭ--n- -----ā v-gyē nī-aḷ- -hē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. 1
S--k-h---------ī----n--k-ṭ-l----g-ē -ī-----chē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? 1
Buḍāp-s-a j-tī---ēn- -ē-a-ā--ā-y---pa-ē ---? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!