‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   gu સ્ટેશન પર

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [તેત્રીસ]

33 [Tētrīsa]

સ્ટેશન પર

sṭēśana para

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
s----------a sṭēśana para
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
sṭ--ana-para sṭēśana para
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
ba--i--n- -galī -r-n- --------ē? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
b-rl--an--āga-ī ṭ---- -y-r----ē? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
b--linan- ā--l--ṭr--a--yā---ch-? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? 1
Pēr-sa-- āga-- ṭr-na-kyārē--h-? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
P-risanī--g-lī -rēna k--rē -hē? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Pē---an--ā-----ṭr-n- --ārē-c-ē? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Laṇḍan-n- -gal----ē-a -y--ē ch-? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
L-ṇ-ana-ī-āga---ṭrēna--y--ē-chē? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
L-ṇ--n-n--āg-lī--------yā---c-ē? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
Vōrsō ----n- ṭ-ē---kē-alā vā--ē-nīkaḷē c--? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ શું મારે બસો બદલવી પડશે? શું મારે બસો બદલવી પડશે? 1
V--s- -avā----rē----ēṭalā vāgy- nī-a-ē-c-ē? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? 1
Vōr-- -a---ī---ēn---ēṭ--ā---g---n------c-ē? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? 1
Sṭ-kah-ma j-v--ī-ṭ-ēn--k-ṭa-ā-v-gy- nī-a-----ē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. 1
Sṭō--h-m- j-v-nī ṭrēn--kē---ā-v--y- nī-a-ē-c-ē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Sṭ--a---a j-vā-- ṭrēna-kēṭ----v--y--n--aḷ- --ē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? 1
B-ḍ----ṭ- -atī -rē-a k----- vāgyē-------c-ē? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!