‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   gu ગણતરી

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫أنا أعد: હું ગણું છું: હું ગણું છું: 1
huṁ---ṇu- c---: huṁ gaṇuṁ chuṁ:
‫واحد، اثنان، ثلاثة એક બે ત્રણ એક બે ત્રણ 1
Ēk--bē-t-aṇa Ēka bē traṇa
‫أنا أعد حتى ثلاثة. હું ત્રણ ગણું છું. હું ત્રણ ગણું છું. 1
huṁ-t-a-a gaṇuṁ -h-ṁ. huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
‫أنا أتابع العد: હું ગણતરી રાખું છું: હું ગણતરી રાખું છું: 1
H-ṁ g---t-rī -āk-uṁ-c--ṁ: Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
‫أربعة، خمسة، ستة ચાર, પાંચ, છ, ચાર, પાંચ, છ, 1
Cā--, p--̄ca--cha, Cāra, pān̄ca, cha,
‫سبعة، ثمانية، تسعة સાત આઠ નવ સાત આઠ નવ 1
s--- ā----nava sāta āṭha nava
‫أنا أعد. હું ગણું છું હું ગણું છું 1
h-ṁ--a--ṁ --uṁ huṁ gaṇuṁ chuṁ
‫أنت تعد. તમે ગણતરી કરો તમે ગણતરી કરો 1
tamē-ga--ta-ī--a-ō tamē gaṇatarī karō
‫هو يعد. કહ્યું. કહ્યું. 1
k--yuṁ. kahyuṁ.
‫واحد. الأول. એક. પહેલું. એક. પહેલું. 1
Ē----P----u-. Ēka. Pahēluṁ.
‫اثنان. الثاني. બે. બીજી. બે. બીજી. 1
Bē---ī--. Bē. Bījī.
‫ثلاثة. الثالث. ત્રણ. ત્રીજો. ત્રણ. ત્રીજો. 1
Traṇa--T---ō. Traṇa. Trījō.
‫أربعة. الرابع. ચાર. ચોથું. ચાર. ચોથું. 1
C-ra. ---hu-. Cāra. Cōthuṁ.
‫خمسة. الخامس. પાંચ. પાંચમું. પાંચ. પાંચમું. 1
P-n̄-a--Pā-̄---uṁ. Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
‫ستة. السادس. છ. છઠ્ઠા. છ. છઠ્ઠા. 1
C-a.-Cha--ṭ--. Cha. Chaṭhṭhā.
‫سبعة. السابع. સાત. સાતમી. સાત. સાતમી. 1
Sāta-------ī. Sāta. Sātamī.
‫ثمانية. الثامن. આઈ. આઠમું. આઈ. આઠમું. 1
Ā-.-Āṭ-a-uṁ. Āī. Āṭhamuṁ.
‫تسعة. التاسع. નવ. નવમી. નવ. નવમી. 1
N-va.-Nav---. Nava. Navamī.

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!