‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   gu નકાર 2

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [પાંસઠ]

65 [Pānsaṭha]

નકાર 2

nakāra 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟ શું વીંટી મોંઘી છે? શું વીંટી મોંઘી છે? 1
nakār- 2 nakāra 2
لا، إنها تكلف مائة يورو فقط. ના, તેની કિંમત માત્ર સો યુરો છે. ના, તેની કિંમત માત્ર સો યુરો છે. 1
n----a-2 nakāra 2
ولكن لدي خمسين فقط. પણ મારી પાસે માત્ર પચાસ છે. પણ મારી પાસે માત્ર પચાસ છે. 1
ś-ṁ-v-ṇ-ī m----ī c-ē? śuṁ vīṇṭī mōṅghī chē?
هل انتهيت بعد؟ શું તમે સમાપ્ત થઈ ગયા છો? શું તમે સમાપ્ત થઈ ગયા છો? 1
śu- vī-ṭ- mōṅ-hī-chē? śuṁ vīṇṭī mōṅghī chē?
‫لا، ليس بعد. ના હમણાં નહિ. ના હમણાં નહિ. 1
ś---vīṇṭ- -ōṅg-ī ch-? śuṁ vīṇṭī mōṅghī chē?
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً. પરંતુ હું ટૂંક સમયમાં પૂર્ણ કરીશ. પરંતુ હું ટૂંક સમયમાં પૂર્ણ કરીશ. 1
Nā,---n---i-m----mātra-s- yu-ō----. Nā, tēnī kimmata mātra sō yurō chē.
هل تريد مزيداً من الحساء؟ શું તમને વધુ સૂપ ગમશે? શું તમને વધુ સૂપ ગમશે? 1
Nā,--ēn- --m--ta----ra sō----ō----. Nā, tēnī kimmata mātra sō yurō chē.
‫لا، لا أريد أكثر. ના, મારે હવે વધુ જોઈતું નથી. ના, મારે હવે વધુ જોઈતું નથી. 1
N-,--ē-- k-mma-- mā-ra s--yur---hē. Nā, tēnī kimmata mātra sō yurō chē.
‫ولكن المزيد من الآيس كريم. પણ એક વધુ આઈસ્ક્રીમ. પણ એક વધુ આઈસ્ક્રીમ. 1
Pa---mā---p-sē māt-a---cās----ē. Paṇa mārī pāsē mātra pacāsa chē.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟ શું તમે અહીં લાંબા સમયથી રહ્યા છો? શું તમે અહીં લાંબા સમયથી રહ્યા છો? 1
P-ṇ-----ī -āsē mā----p-cā-a--h-. Paṇa mārī pāsē mātra pacāsa chē.
‫لا، منذ شهر فقط. ના, માત્ર એક મહિનો. ના, માત્ર એક મહિનો. 1
Pa-a-m--- --s----tra p------ch-. Paṇa mārī pāsē mātra pacāsa chē.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين. પરંતુ હું પહેલાથી જ ઘણા લોકોને ઓળખું છું. પરંતુ હું પહેલાથી જ ઘણા લોકોને ઓળખું છું. 1
Ś-- t--ē -a-ā-ta th-ī -a-- chō? Śuṁ tamē samāpta thaī gayā chō?
‫هل ستسافر غداً إلى المنزل؟ તમે કાલે ઘરે જાવ છો? તમે કાલે ઘરે જાવ છો? 1
Ś-- ---ē-sa----- tha--ga-- ch-? Śuṁ tamē samāpta thaī gayā chō?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع. ના, માત્ર સપ્તાહના અંતે. ના, માત્ર સપ્તાહના અંતે. 1
Nā -am-ṇāṁ --hi. Nā hamaṇāṁ nahi.
‫ولكن سأعود يوم الأحد. પણ હું રવિવારે પાછો આવીશ. પણ હું રવિવારે પાછો આવીશ. 1
N- ham-ṇāṁ---hi. Nā hamaṇāṁ nahi.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟ શું તમારી દીકરી હજી મોટી થઈ છે? શું તમારી દીકરી હજી મોટી થઈ છે? 1
Nā--am---ṁ---hi. Nā hamaṇāṁ nahi.
‫لا، بلغت الآن السابعة عشرة. ના, તેણી માત્ર સત્તર વર્ષની છે. ના, તેણી માત્ર સત્તર વર્ષની છે. 1
P------ hu--ṭū--a-sama-a--ṁ-pū----ka-īś-. Parantu huṁ ṭūṅka samayamāṁ pūrṇa karīśa.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق. પરંતુ તેણીનો પહેલેથી જ એક બોયફ્રેન્ડ છે. પરંતુ તેણીનો પહેલેથી જ એક બોયફ્રેન્ડ છે. 1
Par--t- huṁ-ṭū--- s-may-mā- --r-- k--ī--. Parantu huṁ ṭūṅka samayamāṁ pūrṇa karīśa.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.