‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

‫62 [اثنان وستون]‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
يتعلم શીખવુ શીખવુ 1
pr-ś------h- 1 praśnō pūchō 1
هل يتعلم الطلاب الكثير؟ શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 1
pra-----ū-hō 1 praśnō pūchō 1
لا، إنهم يتعلمون القليل. ના, તેઓ થોડું શીખે છે. ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 1
śīkh--u śīkhavu
يسأل પુછવું પુછવું 1
ś-----u śīkhavu
هل تسأل المعلم كثيرا؟ શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 1
śīk-a-u śīkhavu
‫لا، لا أسأله كثيراً. ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 1
ś---vi--ār------h-ṇu- śī--- -hē? śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
يجيب. જવાબ જવાબ 1
ś---v-d-----ī----aṇuṁ-śī-h--c--? śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
‫أجب، من فضلك! ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 1
N---t---th-ḍu- -ī-hē ch-. Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
‫أنا أجيب. હું જવાબ આપીશ. હું જવાબ આપીશ. 1
Nā, --- th-------khē -hē. Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
يعمل. કામ કામ 1
P----vuṁ Puchavuṁ
هل هو يعمل الآن؟ શું તે હવે કામ કરે છે? શું તે હવે કામ કરે છે? 1
P---avuṁ Puchavuṁ
نعم إنه يعمل الآن. હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 1
Pu-h-v-ṁ Puchavuṁ
يأتي આવો આવો 1
ś-ṁ-t--- -ā-a--ār--ś-----a-ē--ū--ō-ch-? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
هل ستأتي؟ આવો? આવો? 1
śuṁ----ē---ran--r- ś--ṣakan- -ūc-ō ch-? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
نعم، سنكون هناك. હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 1
śuṁ-tamē---r--vā------ṣ-k-----ū-----h-? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
يسكن. રહેવું રહેવું 1
Nā--hu- --nē -āran--ra---------nat--. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
هل تسكن في برلين؟ શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 1
N-- hu--t--- v-ran-āra--ūcha-ō---th-. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
نعم، أنا أسكن في برلين. હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 1
Nā,-h-- -ēn- vār-n---- --c-a-ō -ath-. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!