‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   gu ડિસ્કોથેક ખાતે

‫46 [ستة وأربعون]

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

46 [છતાલીસ]

46 [Chatālīsa]

ડિસ્કોથેક ખાતે

ḍiskōthēka khātē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫هل هذا المقعد شاغر؟ શું આ સીટ ફ્રી છે? શું આ સીટ ફ્રી છે? 1
ḍis-----k- kh-tē ḍiskōthēka khātē
هل تسمح لي بالجلوس بقربك؟ શું હું તમારી બાજુમાં બેસી શકું? શું હું તમારી બાજુમાં બેસી શકું? 1
ḍis-ō-hē---k---ē ḍiskōthēka khātē
‫بكل سرور. સ્વેચ્છાએ. સ્વેચ્છાએ. 1
ś-ṁ-- sī-a-phrī ---? śuṁ ā sīṭa phrī chē?
‫كيف وجدت الموسيقى؟ તમને સંગીત કેવું ગમ્યું? તમને સંગીત કેવું ગમ્યું? 1
śuṁ ā--ī-a ph-ī-chē? śuṁ ā sīṭa phrī chē?
‫عالية بعض الشيء. જરા વધારે જોરથી. જરા વધારે જોરથી. 1
śu-----īṭ- p--- c--? śuṁ ā sīṭa phrī chē?
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية. પરંતુ બેન્ડ ખૂબ સારી રીતે વગાડે છે. પરંતુ બેન્ડ ખૂબ સારી રીતે વગાડે છે. 1
Śu--h-- t----- --j--ā- --s---a-u-? Śuṁ huṁ tamārī bājumāṁ bēsī śakuṁ?
‫هل تأتي باستمرار إلى هنا؟ શું તમે વારંવાર અહીં છો? શું તમે વારંવાર અહીં છો? 1
Śuṁ -uṁ tamār- b--u--ṁ --sī ś--uṁ? Śuṁ huṁ tamārī bājumāṁ bēsī śakuṁ?
‫لا، هذه هي المرة الأولى. ના, આ પહેલી વાર છે. ના, આ પહેલી વાર છે. 1
Ś-ṁ ------m-rī-bāj-----b-s- --ku-? Śuṁ huṁ tamārī bājumāṁ bēsī śakuṁ?
لم أكن هنا من قبل. હું અહીં ક્યારેય આવ્યો નથી. હું અહીં ક્યારેય આવ્યો નથી. 1
S-ēcchā-. Svēcchāē.
هل تحب أن ترقص؟ શું તમે નૃત્ય કરો છો શું તમે નૃત્ય કરો છો 1
S-ē-ch-ē. Svēcchāē.
‫ربما في وقت لاحق. કદાચ પાછળથી. કદાચ પાછળથી. 1
T-ma-ē--a-gī-a--ē-u---a--uṁ? Tamanē saṅgīta kēvuṁ gamyuṁ?
‫لا أتقن الرقص تماماً. હું આટલો સારો ડાન્સ નથી કરી શકતો. હું આટલો સારો ડાન્સ નથી કરી શકતો. 1
T-ma-ē--aṅg--a --vu----myu-? Tamanē saṅgīta kēvuṁ gamyuṁ?
‫هذا سهل للغاية. તે એકદમ સરળ છે. તે એકદમ સરળ છે. 1
T---n- saṅgī-a-kēvuṁ -a-y--? Tamanē saṅgīta kēvuṁ gamyuṁ?
‫سأريك ذلك. હુ તને દેખાડીસ. હુ તને દેખાડીસ. 1
J-r----d-ārē -ōr----. Jarā vadhārē jōrathī.
‫لا، أفضل في فرصة أخرى. ના, બીજી વાર સારું. ના, બીજી વાર સારું. 1
Ja-- -a-hār- jōr-thī. Jarā vadhārē jōrathī.
هل تنتظر أحدا؟ શું તમે કોઈની રાહ જોઈ રહ્યા છો? શું તમે કોઈની રાહ જોઈ રહ્યા છો? 1
J--ā-va--ār--j-r--h-. Jarā vadhārē jōrathī.
‫نعم، صديقي. હા, મારા મિત્રને. હા, મારા મિત્રને. 1
Paran-u bēnḍa-khūb- sā-ī-rīt--va---ē-c--. Parantu bēnḍa khūba sārī rītē vagāḍē chē.
‫إنه هناك، ها هو قادم. તે ત્યાં આવી રહ્યો છે! તે ત્યાં આવી રહ્યો છે! 1
P----t--bē-ḍa --ūba -ār- --tē -a--ḍē-c--. Parantu bēnḍa khūba sārī rītē vagāḍē chē.

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!