‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   gu એરપોર્ટ પર

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [પાંત્રીસ]

35 [Pāntrīsa]

એરપોર્ટ પર

ērapōrṭa para

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. 1
ē-a--r-- para ērapōrṭa para
هل هذه رحلة مباشرة؟ શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? 1
ēra--r---para ērapōrṭa para
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. 1
m----ē-h-ns--m-ṭē-----iṭ----ka-ka-av- chē. mārē ēthēnsa māṭē phlāiṭa buka karavī chē.
أريد تأكيد حجزي હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. 1
m--- -thē--- māṭ- -h---ṭ--b-ka------- c-ē. mārē ēthēnsa māṭē phlāiṭa buka karavī chē.
أريد إلغاء حجزي. હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. 1
Ś-ṁ-tē-sīdh- -----ṭ---h-? Śuṁ tē sīdhī phlāiṭa chē?
‫أريد تغيير حجزي. હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. 1
Ś-ṁ -- -ī-h---hlāi-a-ch-? Śuṁ tē sīdhī phlāiṭa chē?
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? 1
Vi--ō-------k---ā ka----- n--a-smōki---. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ બે જગ્યા બાકી છે? બે જગ્યા બાકી છે? 1
Vi--ō sīṭ-- --̥-ā ---ī--,---na--mōk--g-. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. 1
Vi-ḍ---īṭa- -r-pā-k-r--ē, n--a---------. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
‫متى سنهبط؟ અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ 1
H---m--ā -rakṣ-ṇan---uṣṭi k-rav--mā--u-----. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
‫متى سنصل؟ આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ 1
H-ṁ--ār----akṣaṇa-ī-puṣṭ- -a---ā-mā-g---huṁ. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? 1
H----ā-- -r--ṣa---- pu------ravā---ṅgu-c-u-. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
‫هل هذه حقيبتك؟ શું તે તમારી સુટકેસ છે? શું તે તમારી સુટકેસ છે? 1
H-- ----ṁ ---kṣ--- r-d- ----vā m--gu ch--. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ શું આ તમારી બેગ છે? શું આ તમારી બેગ છે? 1
Hu- māru--ā--k---- --da-karav- --ṅg--chu-. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫هل هذه أمتعتك؟ શું તે તમારો સામાન છે? શું તે તમારો સામાન છે? 1
H-- mā-uṁ-----ṣ--a -ad--ka---- māṅg---hu-. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ હું કેટલો સામાન લઈ શકું? હું કેટલો સામાન લઈ શકું? 1
Hu-----u- āra-ṣ-ṇa -adal--- mā--- ch-ṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.
‫عشرون كيلو. વીસ પાઉન્ડ. વીસ પાઉન્ડ. 1
H-- ---uṁ --ak-aṇ-----ala-ā -ā-g- -h-ṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ શું, માત્ર વીસ કિલો? શું, માત્ર વીસ કિલો? 1
Huṁ mā--- āra--a------alav- māṅgu---u-. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!