‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   gu રેસ્ટોરન્ટમાં 3

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [એકત્રીસ]

21 [Ēkavīsa]

રેસ્ટોરન્ટમાં 3

nānī vāta 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. 1
nā-- --t--2 nānī vāta 2
‫أريد صحن سلطة. મારે સલાડ જોઈએ છે મારે સલાડ જોઈએ છે 1
nānī -āta-2 nānī vāta 2
‫أريد صحن حساء. મને સૂપ જોઈએ છે મને સૂપ જોઈએ છે 1
t-mē-kyā---- chō? tamē kyānthī chō?
‫أريد بعض الحلوى. મને મીઠાઈ જોઈએ છે. મને મીઠાઈ જોઈએ છે. 1
t-m- -y---hī --ō? tamē kyānthī chō?
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. 1
t-mē ky-n-hī--hō? tamē kyānthī chō?
أريد فاكهة أو جبن. મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. 1
Bēsa-a t-ī. Bēsala thī.
نود أن نتناول الإفطار. અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. 1
B--a-----ī. Bēsala thī.
نود أن نتناول الغداء. અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. 1
B-sal--thī. Bēsala thī.
نود أن نتناول العشاء. અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. 1
Bēsala-s-i---ar-ē-ḍamāṁ-s--i-a ch-. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? 1
Bēsala-sv-ṭ-ha---nḍ--ā-----ita c--. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫خبز مع مربى وعسل؟ જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? 1
B-sa---s--ṭj-ar---ḍ--ā- st-i---ch-. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? 1
Śu--hu---amanē ----mu-a-a sā----p-rica-a āpī ś-kuṁ? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫بيضة مسلوقة؟ રાંધેલું ઈંડું? રાંધેલું ઈંડું? 1
Ś---h-- -am--- -r- --la-- --th- -a-icaya-āp- -a-u-? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫بيضة مقلية؟ તળેલું ઈંડું? તળેલું ઈંડું? 1
Ś-ṁ -uṁ t---nē -rī --l--- -āt-ē-pa-ic-y- ā----a---? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫عجة بيض؟ ઓમેલેટ? ઓમેલેટ? 1
Tē v-dē-----ē. Tē vidēśī chē.
زبادي آخر من فضلك. બીજું દહીં, કૃપા કરીને. બીજું દહીં, કૃપા કરીને. 1
T- --d-śī-chē. Tē vidēśī chē.
الملح والفلفل من فضلك. વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. 1
T-----ēśī-c-ē. Tē vidēśī chē.
كوب آخر من الماء من فضلك. પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. 1
Tē anē---bhā--ō---l----ē. Tē anēka bhāṣāō bōlē chē.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.