‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   gu મોટું નાનું

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

mōṭuṁ nānuṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير મોટા અને નાના મોટા અને નાના 1
m-ṭ-- -ā-uṁ mōṭuṁ nānuṁ
‫الفيل كبير. હાથી મોટો છે. હાથી મોટો છે. 1
m--uṁ -ā--ṁ mōṭuṁ nānuṁ
‫الفأر صغير. માઉસ નાનો છે. માઉસ નાનો છે. 1
m--ā an- -ā-ā mōṭā anē nānā
‫مظلم ومضيئ શ્યામ અને પ્રકાશ શ્યામ અને પ્રકાશ 1
mōṭā-a-ē--ānā mōṭā anē nānā
الليل مظلم. રાત અંધારી છે. રાત અંધારી છે. 1
m-ṭā -n- nā-ā mōṭā anē nānā
النهار مشرق. દિવસ તેજસ્વી છે. દિવસ તેજસ્વી છે. 1
h-t-ī m--- c-ē. hāthī mōṭō chē.
‫طاعن في السن وشاب વૃદ્ધ અને યુવાન વૃદ્ધ અને યુવાન 1
hā-h--m-ṭō--h-. hāthī mōṭō chē.
جدنا كبير في السن جداً. અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 1
h-t---m-ṭō c-ē. hāthī mōṭō chē.
منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 1
Māu-- --nō---ē. Māusa nānō chē.
‫جميل وقبيح સુંદર અને કદરૂપું સુંદર અને કદરૂપું 1
Māu-a --nō-c-ē. Māusa nānō chē.
‫الفراشة جميلة. બટરફ્લાય સુંદર છે. બટરફ્લાય સુંદર છે. 1
Ś-ā-a anē pr--ā-a Śyāma anē prakāśa
‫العنكبوت قبيح. કરોળિયો કદરૂપો છે. કરોળિયો કદરૂપો છે. 1
Śyāma--n- ----ā-a Śyāma anē prakāśa
‫سمين ونحيل જાડા અને પાતળા જાડા અને પાતળા 1
Śyāma---ē-prak--a Śyāma anē prakāśa
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 1
rā-----d-ārī -hē. rāta andhārī chē.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 1
rā-----dh--- c-ē. rāta andhārī chē.
غالية الثمن ورخيصة ખર્ચાળ અને સસ્તું ખર્ચાળ અને સસ્તું 1
r-ta------rī -h-. rāta andhārī chē.
‫السيارة باهظة الثمن. કાર મોંઘી છે. કાર મોંઘી છે. 1
Div--a--ēj-svī -h-. Divasa tējasvī chē.
‫الصحيفة رخيصة. અખબાર સસ્તું છે. અખબાર સસ્તું છે. 1
D-va-----ja-v----ē. Divasa tējasvī chē.

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.