‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   gu ભૂતકાળ 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [બ્યાસી]

82 [Byāsī]

ભૂતકાળ 2

bhūtakāḷa 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? 1
bhū-akāḷa-2 bhūtakāḷa 2
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? 1
bh--ak-ḷa-2 bhūtakāḷa 2
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? 1
ś-ṁ ta-ā-ē-ēm-y---nsa b-lāv--- ---ī? śuṁ tamārē ēmbyulansa bōlāvavī paḍī?
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. 1
ś---ta-ār- ē---ulan------āv--- --ḍī? śuṁ tamārē ēmbyulansa bōlāvavī paḍī?
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. 1
ś---t-m----ēmby-l-nsa-bō-ā---ī----ī? śuṁ tamārē ēmbyulansa bōlāvavī paḍī?
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. 1
T--ā---ḍ-----a----ō-āv-v--ī j-r-r- ha-ī? Tamārē ḍŏkṭaranē bōlāvavānī jarūra hatī?
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. 1
Tamā-ē-ḍŏ---r----b-lāva--nī-j-rūra -a-ī? Tamārē ḍŏkṭaranē bōlāvavānī jarūra hatī?
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. 1
Tamā----ŏk---an- b-lāv----- j---ra---tī? Tamārē ḍŏkṭaranē bōlāvavānī jarūra hatī?
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. 1
Ta--rē-p--īsanē bō-āva-- -a--? Tamārē pōlīsanē bōlāvavī paḍī?
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? 1
T--ār- p-lī---ē -ō--va-- p---? Tamārē pōlīsanē bōlāvavī paḍī?
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? 1
T---rē pō-ī-----bōl--a-ī --ḍ-? Tamārē pōlīsanē bōlāvavī paḍī?
لماذا لم تستطيع فهمه؟ તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? 1
Ta---- ---ē -h--- -amb----c----uṁ h-m---- ja-t---n- hat-. Tamārī pāsē phōna nambara chē huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. 1
T-m--ī-p--ē ph--a-n------ ch--hu--h------ -a--ēm-n- hat-. Tamārī pāsē phōna nambara chē huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. 1
T--ārī-pā-ē--hō-- -a-b-r--c-ē-huṁ -amaṇāṁ -- --ma-ē-h-t-. Tamārī pāsē phōna nambara chē huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. 1
Śuṁ-tamā-- ---ē-sa-an---ṁ -hē? -u---amaṇāṁ ja --m-nē-hatī. Śuṁ tamārī pāsē saranāmuṁ chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. મારે કેબ લેવી પડી. મારે કેબ લેવી પડી. 1
Śu--t-m--ī-p-sē -ar-n--uṁ chē? -u- -am--āṁ j- t--anē ---ī. Śuṁ tamārī pāsē saranāmuṁ chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. 1
Śuṁ--a-----pā-ē-sa--nāmu- chē- -uṁ-ham--āṁ-j- -ēm-nē----ī. Śuṁ tamārī pāsē saranāmuṁ chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
اضطررت إلى إيقاف الراديو. મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. 1
Śu- t-m--ī-p--ē--a--ranō -akaśō -h-? --ṁ ---a-ā--j----nē -atī. Śuṁ tamārī pāsē śahēranō nakaśō chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēnē hatī.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.