Dûş xirabeye. |
ה-קל-ת-איננה פ-ע-ת-
______ א____ פ______
-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-
---------------------
המקלחת איננה פועלת.
0
ba--lo- –-t---ot
b______ – t_____
b-m-l-n – t-u-o-
----------------
bamalon – tlunot
|
Dûş xirabeye.
המקלחת איננה פועלת.
bamalon – tlunot
|
Ava germ nayê. |
אי- מ----מ--.
___ מ__ ח_____
-י- מ-ם ח-י-.-
---------------
אין מים חמים.
0
b-malo- ----unot
b______ – t_____
b-m-l-n – t-u-o-
----------------
bamalon – tlunot
|
Ava germ nayê.
אין מים חמים.
bamalon – tlunot
|
Hûn dikarin vî temîr bikin? |
-פש--ל-קן?
____ ל_____
-פ-ר ל-ק-?-
------------
אפשר לתקן?
0
h-mi--axa--eyn--ah p-'ele-.
h_________ e______ p_______
h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t-
---------------------------
hamiqlaxat eynenah po'elet.
|
Hûn dikarin vî temîr bikin?
אפשר לתקן?
hamiqlaxat eynenah po'elet.
|
Li odeyê têlefon tune ye. |
אין-טל--ן -ח--.
___ ט____ ב_____
-י- ט-פ-ן ב-ד-.-
-----------------
אין טלפון בחדר.
0
e-n--aim----i-.
e__ m___ x_____
e-n m-i- x-m-m-
---------------
eyn maim xamim.
|
Li odeyê têlefon tune ye.
אין טלפון בחדר.
eyn maim xamim.
|
Li odeyê têlevîzyon tune ye. |
א----לו-י--- --ד--
___ ט_______ ב_____
-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.-
--------------------
אין טלוויזיה בחדר.
0
e-- m--- x----.
e__ m___ x_____
e-n m-i- x-m-m-
---------------
eyn maim xamim.
|
Li odeyê têlevîzyon tune ye.
אין טלוויזיה בחדר.
eyn maim xamim.
|
Şaneşîna odeyê tune ye. |
ב-ד-------ר-ס-.
____ א__ מ______
-ח-ר א-ן מ-פ-ת-
-----------------
בחדר אין מרפסת.
0
e-n--aim --mim.
e__ m___ x_____
e-n m-i- x-m-m-
---------------
eyn maim xamim.
|
Şaneşîna odeyê tune ye.
בחדר אין מרפסת.
eyn maim xamim.
|
Li odeyê gelekî deng heye. |
הח---רו----ד-.
____ ר___ מ____
-ח-ר ר-ע- מ-י-
----------------
החדר רועש מדי.
0
e-------'---en?
e_____ l_______
e-s-a- l-t-q-n-
---------------
efshar l'taqen?
|
Li odeyê gelekî deng heye.
החדר רועש מדי.
efshar l'taqen?
|
Ode pir piçûk e. |
-ח----טן -ד-.
____ ק__ מ____
-ח-ר ק-ן מ-י-
---------------
החדר קטן מדי.
0
eyn te--f---b-x--e-.
e__ t______ b_______
e-n t-l-f-n b-x-d-r-
--------------------
eyn telefon baxeder.
|
Ode pir piçûk e.
החדר קטן מדי.
eyn telefon baxeder.
|
Ode gelekî tarî ye. |
ה-דר -שו- ---.
____ ח___ מ____
-ח-ר ח-ו- מ-י-
----------------
החדר חשוך מדי.
0
e-- t--efo--ba--d-r.
e__ t______ b_______
e-n t-l-f-n b-x-d-r-
--------------------
eyn telefon baxeder.
|
Ode gelekî tarî ye.
החדר חשוך מדי.
eyn telefon baxeder.
|
Germîker naxebite. |
ההסקה-ל- --ב-ת-
_____ ל_ ע______
-ה-ק- ל- ע-ב-ת-
-----------------
ההסקה לא עובדת.
0
e-n --le--- ba---e-.
e__ t______ b_______
e-n t-l-f-n b-x-d-r-
--------------------
eyn telefon baxeder.
|
Germîker naxebite.
ההסקה לא עובדת.
eyn telefon baxeder.
|
Klîma naxebite. |
המ-גן-ל--פ-על-
_____ ל_ פ_____
-מ-ג- ל- פ-ע-.-
----------------
המזגן לא פועל.
0
e-n---le-iziah---xe-e-.
e__ t_________ b_______
e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r-
-----------------------
eyn telewiziah baxeder.
|
Klîma naxebite.
המזגן לא פועל.
eyn telewiziah baxeder.
|
Televîzyon xirabeye. |
-ט-וו--י-----לקל-.
_________ מ________
-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-
--------------------
הטלוויזיה מקולקלת.
0
e-n -----i-iah--axede-.
e__ t_________ b_______
e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r-
-----------------------
eyn telewiziah baxeder.
|
Televîzyon xirabeye.
הטלוויזיה מקולקלת.
eyn telewiziah baxeder.
|
Ev li xweşiya min naçe. |
-ה לא --צ- -- ב-י-י.
__ ל_ מ___ ח_ ב______
-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-
----------------------
זה לא מוצא חן בעיני.
0
e-----lew-zi-- baxe-e-.
e__ t_________ b_______
e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r-
-----------------------
eyn telewiziah baxeder.
|
Ev li xweşiya min naçe.
זה לא מוצא חן בעיני.
eyn telewiziah baxeder.
|
Ev ji bo min gelekî bihaye. |
ז--יקר-----
__ י__ מ____
-ה י-ר מ-י-
-------------
זה יקר מדי.
0
b-x--e--eyn----pe---.
b______ e__ m________
b-x-d-r e-n m-r-e-e-.
---------------------
baxeder eyn mirpeset.
|
Ev ji bo min gelekî bihaye.
זה יקר מדי.
baxeder eyn mirpeset.
|
Tiştekî erzantir heye? |
י-----מש-- זול י-תר-
__ ל_ מ___ ז__ י_____
-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?-
----------------------
יש לך משהו זול יותר?
0
ba---e- -------pe-et.
b______ e__ m________
b-x-d-r e-n m-r-e-e-.
---------------------
baxeder eyn mirpeset.
|
Tiştekî erzantir heye?
יש לך משהו זול יותר?
baxeder eyn mirpeset.
|
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? |
י---אן אכ-ני-- ---- בס-יב--
__ כ__ א______ נ___ ב_______
-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?-
-----------------------------
יש כאן אכסניית נוער בסביבה?
0
b--e-e- e-n-mi--ese-.
b______ e__ m________
b-x-d-r e-n m-r-e-e-.
---------------------
baxeder eyn mirpeset.
|
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye?
יש כאן אכסניית נוער בסביבה?
baxeder eyn mirpeset.
|
Li nêzîk pansiyonek heye? |
יש--אן ----ון----יב-?
__ כ__ פ_____ ב_______
-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?-
-----------------------
יש כאן פנסיון בסביבה?
0
h-x-de--r-'--- -id-y.
h______ r_____ m_____
h-x-d-r r-'-s- m-d-y-
---------------------
haxeder ro'esh miday.
|
Li nêzîk pansiyonek heye?
יש כאן פנסיון בסביבה?
haxeder ro'esh miday.
|
Li nêzîk restoranek heye? |
-ש-----מסעדה-ב--יב-?
__ כ__ מ____ ב_______
-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?-
----------------------
יש כאן מסעדה בסביבה?
0
hax-de- q-ta- mi--y.
h______ q____ m_____
h-x-d-r q-t-n m-d-y-
--------------------
haxeder qatan miday.
|
Li nêzîk restoranek heye?
יש כאן מסעדה בסביבה?
haxeder qatan miday.
|