Ferheng

ku Rê pirsîn   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [çil]

Rê pirsîn

Rê pirsîn

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Bibexş^nin! ‫סל-חה-‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x-pu-s h-der--h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Hûn dikarin alîkarîya min bikin? ‫---ל-- ----זו---י-‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x-pu---ha--re-h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Li vir restoraneke baş li kû heye? ‫היכ---- --עד- --בה?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
s-ix--! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Li koşeyê di milê çepê re biçin. ‫-ך / - ש-א----ע-ר ל----.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
sli--h! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Paşî piçekî rast herin. ‫----- /-כ--א- -וד קצת----.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
s-ix-h! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Piştre sed metre di milê rastê re biçin. ‫---ם ע-ד-מ-ה---ר-ימינה-‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
tuk-a--tuk--- -a--z-r-l-? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
Hûn dikarin bi otobusê biçin. ‫-ו-ל / ---ם-לנ--ע --ו------‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
h--k-an --sh mi----ah t-va-? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
Hûn dikarin bi tramwey biçin. ‫--כ- ------ ל-ס-ע -רכ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l--h---ss-o'l-h--e--ve- la-ina-. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Hûn dikarin heme min bişopînin. ‫--כ--/ י פש-ט -ע------רי.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t----i---ta-sh---i -- o- qt--t ----ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? ‫-יצ- נ-----ה--ע -אצט--ו- הכ--ר---‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
ta-s-ik-/t-----kh- a---d---s---y-sha-. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Pirê derbas kin! ‫--צ- / צי את--ג-ר-‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t-m-----/tam---k-i a- -d--ts---y-s--r. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Di tunelê re derbas bin! ‫סע-/-- דר--ה-נ-ר-.‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
um--ham -- ---ah-m-t-r-y--i-a-. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
Heya lambeya sêyemîn biajon. ‫---/-- עד-ל-מ-ו--הש-יש--‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
tu---l/-u---i--a- lin--'a -'-tobu-. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. ‫פנה - -----ז--ר-ו- ה-א-ו- --ינ-.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
t---al----hl--------n-o-- ---ak-vet h-x--hmali-. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. ‫-- - - אחר -ך--שר-מעבר-ל--מ- ה-א.‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
tuk--l/tuk-l---as--- l---qo- a-a-a-. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? ‫סל----------נ-ת--להגיע -שדה-ה---פה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
k-y---- n-tan --h---'a-------a-i-- haka----g--? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ya baş hûn bi metroyê biçin. ‫הכ--ט-ב -נ-ו- ב---- -----ת.‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t-xtseh/-ax----e- ---esh-r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
Heya rawestgeha dawî biçin. ‫-ע /-י פ-וט--ד --ח-- ה------.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
t----eh-----s---t-ha-esh--. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -