Ferheng

ku Randevûdan/Civandan   »   he ‫פגישה‬

24 [bîst û çar]

Randevûdan/Civandan

Randevûdan/Civandan

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Tu negihiştî otobusê? ‫----- לאו--ב---‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
pgishah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Ez nîv saetê li benda te mam. ‫-יכי---לך--צ--שעה.‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
pgis-ah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Li gel te telefuna desta tine? ‫אי- ---טלפ-- --יד-‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
ixa-ta la'-t-b-s? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Careke din birêkûpêk be! ‫-שת-ל-/ --ל-יי- בפעם-הב--!‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
x-k----l-k-a---kh xats--s-a'a-. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Careke din li texsiyê siwar be! ‫בפעם---א- קח-מ--י-.‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
ey- l-k-a----h tel-fo- n-y-d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Careke din sîwanekê wergire li gel xwe. ‫בפע--ה--ה-ק--מ-ר--!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
ey- le-h--l-kh --l--on na---? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Sibê vala me. ‫--- אנ--פנ---- -.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
eyn-l----/-a---te-efon n-y--? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Em sibê hevdu bibînin? ‫נפ-ש--ח--‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
tishta-e---i-h-adli ---ay-q ba---m-h--a'a-! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Mixabin sibê guncav nînim. ‫אני-----ר-/ -,-------י-ל--יכו--/-ה-‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ba--am---ba--h qax/-xi --ni-. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Ji niha ve ji bo dawiya hefteyê tevdîreke te heye? ‫ה-ם-תכנ-ת-מ--ו-ל-ו- -------קר-ב?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
b-f'am-h------ -a-/-xi-mitr-a-! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
An randevûya/civana te heye? ‫-א- כ-ר-קב-ת-מ--ו-‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m---- --i-p----/---yah. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Hevdîtina dawiya hefteyê pêşniyaz dikim. ‫א-י-מציע - ה--נ-גש ב--- --ב---‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
m-xar---i-p--u-/--uy--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Em biçin seyranê? ‫---י-נעש- פ-ק---?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
m---- --- p-nui/pnuy--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Em biçin plajê? ‫---י--יסע ל-ו---י--‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
n--age-h--a-ar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Em biçin çiyayan? ‫א-ל- -יס- -הר---‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
n-page-h -axa-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Ez dikarim te ji buroyê hildim. ‫--- -אס----ו-ך-מ--שרד-‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
n-p-g-sh-max-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Ez dikarim te ji malê hildim. ‫אנ---א-------ך -הב-ת-‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani--i------r--itsta---et, -ax-r-an- l--ye----/--k-olah. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Ez ê te ji rawestgeha otobusan hildim. ‫-נ----סוף ---ך-מ-חנת-הא-טו--ס.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
ha'im t-k--an---masheh- l--o--ha--av--- -a-a--v? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -