Ferheng

ku mezin - piçûk   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [şêst û heşt]

mezin - piçûk

mezin - piçûk

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
mezin û piçûk ‫-ד-ל-וקטן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-dol-–-qatan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
Fîl mezin e. ‫--יל--ד---‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
g-----–--atan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
Mişk piçûk e. ‫הע-ב----ן-‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
g--o- -'-atan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
tarî û ronî ‫----ובהיר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
h-p-l -a-ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Şev tarî ye. ‫-ל-לה כ-ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h--i---a---. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Roj ronî ye. ‫ה-ו- -היר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hapil g-dol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
pîr/kal û ciwan ‫זקן וצ---‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
ha'ak--ar qa---. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
Bapîrê me pir kal e. ‫--א -ל-ו-מאוד-זקן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
ke--- ubahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Ew heftê sal berî niha ciwan bû. ‫ל--- 7- שנ--ה---ה-----יר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k-h----ba-ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
xweşik û kirêt ‫----ומכו-ר‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
k--e-------r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Perperok xweşik e. ‫-פר-- יפה.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha---l-- -e-eh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Pîrik kirêt e. ‫-----ש מכ-ע--‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-ay--h k--e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
qelew û jar ‫ש---ו-ז-‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
h-la---h k----. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Jineke sed kîloyî qelew e. ‫-י-- שש-ק-ת --- קילו-היא ----.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
hayo---ahi-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
Zilamekî pêncî kîloyî jar e. ‫א-ש---ו----- קילו הוא-ר---‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h--o- bah--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
biha û erzan ‫-ק- -זול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
h---- --hir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
Tirimpêl biha ye. ‫המכ-ני- יקרה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
zaqe---'tsa'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Rojname erzan e. ‫-ע-ת-ן--ו-.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
saba---e---u-m'od -aqe-. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -