Konverzační příručka

cs Barvy   »   he ‫צבעים‬

14 [čtrnáct]

Barvy

Barvy

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
Sníh je bílý. ‫ה-לג-לבן.‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
ha--e-eg ---a-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Slunce je žluté. ‫השמש צ--ב-.‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h---ele- ---a-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Pomeranč je oranžový. ‫התפו--כתום.‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h-s-e--- la-an. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Třešeň je červená. ‫הדוב--ן-א--ם.‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
ha--em-sh--s-h---h. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Obloha je modrá. ‫--מים כ-ול--.‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
hat---- ka-om. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Tráva je zelená. ‫הד-- -רו--‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
hata-u- ka---. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Hlína je hnědá. ‫הא----חומה-‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h-t--u----to-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Mrak je šedý. ‫ה-נן אפור.‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h----de--- ado-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Pneumatiky jsou černé. ‫הצמי--ם-------.‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h--uv--van-a---. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Jakou barvu má sníh? Bílou. ‫בא--ה צ-- -ש-ג? --ן.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
h-d---ev----d--. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Jakou barvu má slunce? Žlutou. ‫ב---ה-צ-ע --מש? צ-ו-.‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
h--h---im-k-u---. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Jakou barvu má pomeranč? Oranžovou. ‫----ה צב---ת-ו---כ-ו-.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
ha-ha-a-m-k-----. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Jakou barvu má třešeň? Červenou. ‫באיזה --ע-הדובדב-?--דו-.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
has-----m k-uli-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Jakou barvu má obloha? Modrou. ‫ב-יזה צ----שמי-?--חול.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
h--eshe y-r--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Jakou barvu má tráva? Zelenou. ‫ב--ז- --ע---שא--יר-ק-‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
h--eshe ---oq. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Jakou barvu má hlína? Hnědou. ‫באי---צ-ע ה----- -ו-.‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
h-d-s-e-yar--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Jakou barvu má oblak? Šedou. ‫ב---- -----ע-ן? -פ---‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h---d---h xum-h. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Jakou barvu mají pneumatiky? Černou. ‫-א--ה -ב- ----ג--- ----.‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h-a--- af-r. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

Ženy mluví jinak než muži

To, že ženy a muži jsou rozdílní, víme všichni. Věděli jste však, že i jinak mluví? To prokázaly mnohé studie. Ženy používají jiné jazykové vzory než muži. Často se vyjadřují nepřímo a zdrženlivěji. Muži naproti tomu mluví většinou přímo a jasně. Ale i témata, o kterých se baví, jsou jiná. Muži probírají hlavně zprávy, ekonomiku nebo sport. Ženy upřednostňují sociální témata, jako je rodina nebo zdraví. Muži se také rádi baví o faktech. Ženy zase raději o lidech. Je zajímavé, že ženy se snaží o „slabý“ jazyk. To znamená, že se vyjadřují opatrněji nebo zdvořileji. Ženy také kladou více otázek. Pravděpodobně tak chtějí vytvořit harmonii a vyhnout se sporům. Kromě toho mají ženy bohatší slovní zásobu pro vyjádření pocitů. Pro muže je konverzace často určitý druh soutěže. Jejich jazyk je mnohem provokativnější a agresivnější. A muži vysloví za den daleko méně slov než ženy. Mnozí vědci tvrdí, že je to stavbou mozku. Neboť mozek ženy a muže není stejný. To znamená, že i jejich centra řeči mají rozdílnou strukturu. Náš jazyk je pravděpodobně ovlivněn i dalšími faktory. Věda tuto oblast ještě zdaleka neprozkoumala. Přesto nepoužívají ženy a muži úplně odlišný jazyk. K nedorozuměním tedy nemusí docházet. Existuje celá řada strategií pro úspěšnou komunikaci. Nejjednodušší z nich je: lépe naslouchat!