Konverzační příručka

cs Barvy   »   he ‫צבעים‬

14 [čtrnáct]

Barvy

Barvy

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
Sníh je bílý. ‫הש-ג ל-ן-‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-s-e--g la--n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Slunce je žluté. ‫-------ו-ה.‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
ha--el-- -a---. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Pomeranč je oranžový. ‫ה-פו-----ם.‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
ha-h--e--lav-n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Třešeň je červená. ‫-דו-דבן-אד-ם-‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h-s-----h ts-hu-ah. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Obloha je modrá. ‫ה-מ----ח--י--‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
hat-p-------m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Tráva je zelená. ‫--ש--י-ו--‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h-t-p---kato-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Hlína je hnědá. ‫-א--ה--ומ--‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
hat-p-z k-t-m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Mrak je šedý. ‫ה-נ---פ-ר-‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
ha-uvde-an----m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Pneumatiky jsou černé. ‫-צמ-ג-ם שח-רים-‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha---de-a--ad-m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Jakou barvu má sníh? Bílou. ‫-אי-- צ---השל-?--ב-.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
h----d-va---do-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Jakou barvu má slunce? Žlutou. ‫ב---ה--ב--ה-מש?-צהוב-‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
h-s-a-a-m--x--im. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Jakou barvu má pomeranč? Oranžovou. ‫בא------ע-הת-ו-? --ו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
has-am-----xu---. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Jakou barvu má třešeň? Červenou. ‫ב-י-ה------ד-ב-ב--------‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
ha--a--im-----i-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Jakou barvu má obloha? Modrou. ‫----- צב- -ש-ים- כח--.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
h--e-he---ro-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Jakou barvu má tráva? Zelenou. ‫בא--- צ-ע ה-ש-?--רוק.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
hades---ya---. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Jakou barvu má hlína? Hnědou. ‫-א--ה---- -אד-ה- חו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
ha-es---y-r--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Jakou barvu má oblak? Šedou. ‫ב-יז--צ-ע --נ---אפור.‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h-'a----h-xu---. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Jakou barvu mají pneumatiky? Černou. ‫בא-זה--בע ה-מיג-ם--שח---‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h'-n-n -f--. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

Ženy mluví jinak než muži

To, že ženy a muži jsou rozdílní, víme všichni. Věděli jste však, že i jinak mluví? To prokázaly mnohé studie. Ženy používají jiné jazykové vzory než muži. Často se vyjadřují nepřímo a zdrženlivěji. Muži naproti tomu mluví většinou přímo a jasně. Ale i témata, o kterých se baví, jsou jiná. Muži probírají hlavně zprávy, ekonomiku nebo sport. Ženy upřednostňují sociální témata, jako je rodina nebo zdraví. Muži se také rádi baví o faktech. Ženy zase raději o lidech. Je zajímavé, že ženy se snaží o „slabý“ jazyk. To znamená, že se vyjadřují opatrněji nebo zdvořileji. Ženy také kladou více otázek. Pravděpodobně tak chtějí vytvořit harmonii a vyhnout se sporům. Kromě toho mají ženy bohatší slovní zásobu pro vyjádření pocitů. Pro muže je konverzace často určitý druh soutěže. Jejich jazyk je mnohem provokativnější a agresivnější. A muži vysloví za den daleko méně slov než ženy. Mnozí vědci tvrdí, že je to stavbou mozku. Neboť mozek ženy a muže není stejný. To znamená, že i jejich centra řeči mají rozdílnou strukturu. Náš jazyk je pravděpodobně ovlivněn i dalšími faktory. Věda tuto oblast ještě zdaleka neprozkoumala. Přesto nepoužívají ženy a muži úplně odlišný jazyk. K nedorozuměním tedy nemusí docházet. Existuje celá řada strategií pro úspěšnou komunikaci. Nejjednodušší z nich je: lépe naslouchat!