Počkej, až přestane pršet.
ח------ -- ש-פ----ל-דת-גש-.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
m--ot--ib-- 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Počkej, až přestane pršet.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Počkej, až budu hotov / hotová.
ח-- --י עד -א---ם-
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
mi-----i-ur 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Počkej, až budu hotov / hotová.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Počkej, až přijde zpátky.
--ה-/ י עד -----י-זו--
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xa---/-a-i--- sh-e---q --red-t-ges--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Počkej, až přijde zpátky.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až mi uschnou vlasy.
--י -מתין / ה שה-יער---- י-י-בש-
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
xa----xa-i -d-s-iefs-q-l--edet---s---.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až mi uschnou vlasy.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až ten film skončí.
-ני --תי----ה--הס-ט----י---
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
xake---aki -d--h-efsiq --re-et g--hem.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až ten film skončí.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až bude na semaforu zelená.
-נ- -מ--ן------ה--ז---יתחל- ל--ו-.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x-----xa-i -d s-----a-em.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Čekám, až bude na semaforu zelená.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Kdy pojedeš na dovolenou?
מ----- /-ה-נ-סע-/-- -חופ--?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
xakeh/x-k---d-s-----yaxa-o-.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Kdy pojedeš na dovolenou?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ještě před letními prázdninami?
--ד -----ת---ת ח-פ----ק-ץ?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x-keh----i-ad---e-- -a-az-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ještě před letními prázdninami?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ano, ještě než začnou letní prázdniny.
כן,-אפ--- ל--י -ח-לת --פשת---י-.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
xake-/-aki -d-s--hu--axa---.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ano, ještě než začnou letní prázdniny.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Oprav tu střechu, než začne zima.
-קן-/-י-את --ג -פני ת--ל- הח-רף-
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
an- -----n/ma-ti-a- sh--a-se-'ar-sheli i---b-sh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Oprav tu střechu, než začne zima.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu.
שטו--- ---י--ד-י--ל-נ--ש-שב-/ ---ש--ח-.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
a-i--amt-n-m--ti-a- --e-as---t -st---m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Zavři okno, než půjdeš ven.
---ר --סג-- -- -חלו--ל--- -ת-א-/--.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
a-- ma-ti--m--ti-ah --e-----e- i-tay-m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Zavři okno, než půjdeš ven.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kdy přijdeš domů?
----ת---ר --תח--- ה--תה-
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
an---a---n---m-inah s-e-ase-e- -s-a-e-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kdy přijdeš domů?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Po vyučování?
א-רי -ש-עו-?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a---ma--i--m----nah -h-h---m-o- -tx--ef-le---oq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po vyučování?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ano, poté, co skončí vyučování.
-ן, לאח--ת-ם -ש-----
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
an- ma-t-n/-am--n-h-s-eh-ramz-- itxa-ef ----ro-.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ano, poté, co skončí vyučování.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
א-רי-ה----ה ה-א -א ---ל --ה י-ת- --בוד-
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
ani-mamtin/m-m-in-h--he-a--mzor it--le- l-y--oq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky.
אח-י--הוא -ו-ר מה-ב-דה-הו- --ב---מרי---
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
mat-- atah/-t---se----o-a-at ---ufs--h?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
אחר- --וא --ר-לא---קה הו- ----ר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
o--lifn-- ---la- xuf-hat ------s?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?