Počkej, až přestane pršet.
-כ- / י -------יק--רדת-ג-ם.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
mil---xi-ur-1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Počkej, až přestane pršet.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Počkej, až budu hotov / hotová.
----/ ---- ----י-.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
m-lot xib-- 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Počkej, až budu hotov / hotová.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Počkej, až přijde zpátky.
חכה-/ י -- שה-- י--ו--
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xa-e--xak---d -hi--si--l-re----ges--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Počkej, až přijde zpátky.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až mi uschnou vlasy.
--- מ-ת-ן /-- -הש-ע- שלי-י-י--ש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
x--eh-xa-i ------ef-----a------ge-he-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až mi uschnou vlasy.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až ten film skončí.
-נ--ממ--ן - ה---סר--י--יי--
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
xa-eh/---i-ad-----fs-q-lar-det--e-he-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až ten film skončí.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Čekám, až bude na semaforu zelená.
-ני ----ן --ה-שה---ור -ת----ל-----
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x-keh-xa---ad--he--sa-e-.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Čekám, až bude na semaforu zelená.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Kdy pojedeš na dovolenou?
מתי א- - --נ--- /-------ש--
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
xa-e------ ---sh-----axa-or.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Kdy pojedeš na dovolenou?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ještě před letními prázdninami?
עוד-לפ-------- -ו-ש- הק-ץ-
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
xa---/---i--d -h--u y---z-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ještě před letními prázdninami?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ano, ještě než začnou letní prázdniny.
כ-,--פ--- ---י--חילת ח--שת--ק-ץ.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
x-k-h--a-- -d shehu-----z-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ano, ještě než začnou letní prázdniny.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Oprav tu střechu, než začne zima.
תקן-/ י -ת ה----פני--חיל---חור--
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
a---mamt--/ma----a--she-ass---ar-sh--i--tya---h.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Oprav tu střechu, než začne zima.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu.
---- --שט-- י--י- --נ- שתש- / י-ל-----.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
a-i--a--in/--m---a--sh---s-r-t-ista-em.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Zavři okno, než půjdeš ven.
ס-ו--/------את--ח--- ---י-שתצ--- --
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
a-- ma-tin-mam-i-a- she-as--et-is-a-e-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Zavři okno, než půjdeš ven.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kdy přijdeš domů?
-ת- תחז-- ---ח-ר- הביתה?
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
an--m-m---/m--ti--h-s-eh-s-re--is---em.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kdy přijdeš domů?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Po vyučování?
אח-י --י-ור-
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a---mam--n--a--ina- -he--r-mz-r i--a-e- l---r--.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po vyučování?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ano, poté, co skončí vyučování.
כן, לאחר-ת-ם ---ע-ר-
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
a-i---m-i-/m--t---- s-e---------it-a--- l-y-r-q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ano, poté, co skončí vyučování.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
-ח-- התאונה--וא לא י--ל-ה---י--ר -עבו-.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
an---amt----a-t-n-h s----r----- it--lef -eyer-q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky.
א--י ש-ו- פ--ר--ה--וד--ה-----ב ----י-ה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
m-tay-at---a- no-e'-/-----at--'---sha-?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
אחר---ה-- --ר ל-מ-יקה -וא-ה--ש-.
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
od-l--ne- tx--at --fs--t ha-ai--?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?