Počkej, až přestane pršet.
-ن-ظر---ى-يت-قف---مط-.
_____ ح__ ي____ ا_____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-
-----------------------
انتظر حتى يتوقف المطر.
0
in---ir---t-ā y-t-w--q-f-a--maṭar.
i______ ḥ____ y_________ a________
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-t-w-q-a- a---a-a-.
----------------------------------
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Počkej, až přestane pršet.
انتظر حتى يتوقف المطر.
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Počkej, až budu hotov / hotová.
ا---ر-----أنت-ي.
ا____ ح__ أ_____
ا-ت-ر ح-ى أ-ت-ي-
----------------
انتظر حتى أنتهي.
0
i----i---attā -nt-h-.
i______ ḥ____ a______
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā a-t-h-.
---------------------
intaẓir ḥattā antahī.
Počkej, až budu hotov / hotová.
انتظر حتى أنتهي.
intaẓir ḥattā antahī.
Počkej, až přijde zpátky.
---ظر-حت- -ع--.
_____ ح__ ي____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-.
----------------
انتظر حتى يعود.
0
i-ta-i- ḥ--t- y-‘--.
i______ ḥ____ y_____
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-‘-d-
--------------------
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Počkej, až přijde zpátky.
انتظر حتى يعود.
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Čekám, až mi uschnou vlasy.
----ظر-ح-- ي-ف---ري.
______ ح__ ي__ ش____
-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.
---------------------
سأنتظر حتى يجف شعري.
0
sa-a-t-ẓ-r---t-- --j-f----a---.
s_________ ḥ____ y_____ s______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-j-f- s-a-r-.
-------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Čekám, až mi uschnou vlasy.
سأنتظر حتى يجف شعري.
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Čekám, až ten film skončí.
س--ت----ت--ينت-- ا--يل-.
______ ح__ ي____ ا______
-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.
-------------------------
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
0
sa-a-----r ----ā-ya-tahī-a---ī-m.
s_________ ḥ____ y______ a_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-n-a-ī a---ī-m-
---------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Čekám, až ten film skončí.
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Čekám, až bude na semaforu zelená.
س-نتظ----- -ص-- -لإشا-ة -ض-اء.
______ ح__ ت___ ا______ خ_____
-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-
-------------------------------
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
0
s---n-a-i---at-ā tu--iḥ -l-i-hā------u-rā’.
s_________ ḥ____ t_____ a_________ k_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā t-ṣ-i- a---s-ā-a- k-u-r-’-
-------------------------------------------
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Čekám, až bude na semaforu zelená.
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Kdy pojedeš na dovolenou?
--- --س-ف- ف- إ-ازة؟
___ س_____ ف_ إ_____
-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة-
---------------------
متى ستسافر في إجازة؟
0
m-t- s--tu-ā--r--- i-āza-?
m___ s_________ f_ i______
m-t- s---u-ā-i- f- i-ā-a-?
--------------------------
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Kdy pojedeš na dovolenou?
متى ستسافر في إجازة؟
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Ještě před letními prázdninami?
ق---أن -بد------ل- ا-صي--ة؟
___ أ_ ت___ ا_____ ا_______
-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
----------------------------
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
0
qa--a an t-b-a’ a---u-la- a--ṣ-yfiy-a-?
q____ a_ t_____ a________ a____________
q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-?
---------------------------------------
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Ještě před letními prázdninami?
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Ano, ještě než začnou letní prázdniny.
نع-،---ل--ن-ت-د--ا-ع----ا--ي-ي-.
ن___ ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______
ن-م- ق-ل أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
--------------------------------
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
0
n---m- -ab-- an---b-a’ -l----la-----ṣay-i-ya-.
n_____ q____ a_ t_____ a________ a____________
n-‘-m- q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-.
----------------------------------------------
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Ano, ještě než začnou letní prázdniny.
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Oprav tu střechu, než začne zima.
ا--ح --س-ف---- أن-ي-ت- ال--اء.
____ ا____ ق__ أ_ ي___ ا______
-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.
-------------------------------
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
0
a-li--al-s-qf ---la ----a-ī-----h----.
a____ a______ q____ a_ y___ a_________
a-l-ḥ a---a-f q-b-a a- y-t- a---h-t-’-
--------------------------------------
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Oprav tu střechu, než začne zima.
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu.
اغس- ---ك -ب--أ- --لس إل- ا--اول-.
____ ي___ ق__ أ_ ت___ إ__ ا_______
-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-
-----------------------------------
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
0
igh-il y-day-a-q-bl---n t---is i-- ---ṭ--il--.
i_____ y______ q____ a_ t_____ i__ a__________
i-h-i- y-d-y-a q-b-a a- t-j-i- i-ā a---ā-i-a-.
----------------------------------------------
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu.
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Zavři okno, než půjdeš ven.
ا-لق ا-نافذة-قبل--ن--خ--.
____ ا______ ق__ أ_ ت____
-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.
--------------------------
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
0
i-h-i--al---fi-hah -abl-----t---r-j.
i_____ a__________ q____ a_ t_______
i-h-i- a---ā-i-h-h q-b-a a- t-k-r-j-
------------------------------------
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Zavři okno, než půjdeš ven.
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Kdy přijdeš domů?
-تى--تع-د -------ن--؟
___ س____ إ__ ا______
-ت- س-ع-د إ-ى ا-م-ز-؟
----------------------
متى ستعود إلى المنزل؟
0
ma-ā-sa-ta--d i-- al----z-l?
m___ s_______ i__ a_________
m-t- s---a-ū- i-ā a---a-z-l-
----------------------------
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Kdy přijdeš domů?
متى ستعود إلى المنزل؟
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Po vyučování?
ب---ال-رس؟
ب__ ا_____
ب-د ا-د-س-
----------
بعد الدرس؟
0
b--- ------s?
b___ a_______
b-‘- a---a-s-
-------------
ba‘d al-dars?
Po vyučování?
بعد الدرس؟
ba‘d al-dars?
Ano, poté, co skončí vyučování.
ن-م، ب-- --ت--ء-ا-درس.
____ ب__ ا_____ ا_____
-ع-، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-
-----------------------
نعم، بعد انتهاء الدرس.
0
n-‘--,--a‘-----t--ā------a--.
n_____ b____ i______ a_______
n-‘-m- b-‘-a i-t-ḥ-’ a---a-s-
-----------------------------
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Ano, poté, co skončí vyučování.
نعم، بعد انتهاء الدرس.
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
ب-د -- تعرض-لحادث، ل---عد---د-----لى--لع--.
___ أ_ ت___ ل_____ ل_ ي__ ق____ ع__ ا_____
-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث- ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------------
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
0
ba‘-a an ta‘--ra--l--ḥā--th,---m ya‘u- -ād--an-‘a-ā--l-‘am--.
b____ a_ t_______ l_________ l__ y____ q______ ‘___ a________
b-‘-a a- t-‘-r-a- l---ā-i-h- l-m y-‘-d q-d-r-n ‘-l- a---a-a-.
-------------------------------------------------------------
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat.
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky.
-ع- أن خس- -م--- --ف- إل-------ا.
___ أ_ خ__ ع____ س___ إ__ أ______
-ع- أ- خ-ر ع-ل-، س-ف- إ-ى أ-ي-ك-.
----------------------------------
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
0
ba--a-an -ha-ira ‘--a--hu,-sā--ra -lā a-rīk-.
b____ a_ k______ ‘________ s_____ i__ a______
b-‘-a a- k-a-i-a ‘-m-l-h-, s-f-r- i-ā a-r-k-.
---------------------------------------------
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky.
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
--د أن-س-فر إلى--مي---، -ص---غني--.
___ أ_ س___ إ__ أ______ أ___ غ____
-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك-، أ-ب- غ-ي-ً-
------------------------------------
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
0
ba‘da a- sāf-r--i-ā-a--ī--, ---a- -ha--y--.
b____ a_ s_____ i__ a______ a____ g________
b-‘-a a- s-f-r- i-ā a-r-k-, a-b-ḥ g-a-ī-a-.
-------------------------------------------
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul.
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.