Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
telefonovat يه-ت-. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
yu--tif y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Telefonoval jsem. لق--أ-ر---مك-ل----ا----. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
laqa--aj--y-u muk-la--h---ti--y--h. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Celou dobu jsem telefonoval. ك-- ع-- ا-ه--ف ط-ا----و--. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
k--t----l--a---āt-f -ūl- -l--a-t. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
ptát se يس--. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
yas-al y_____ y-s-a- ------ yas’al
Zeptal jsem se. ‫قد-س---. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
q-- sa’a-t. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Vždy jsem se ptal. ‫ك-- -ا-م-- -س--. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k-n-- d-’iman as’--. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
vyprávět يحكي - -خ-ر-----وي. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
yaḥk- - y----i-----a-wī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Vyprávěl jsem. لق----ت. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
l-qa--qu-ta. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Vyprávěl jsem celou příhodu. ل-د أ-----الق-ة --مل-. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
la-ad -kh-arta ----i--ah--āmi-ah. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
učit se ي---- / ي--كر-/--د--. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
ya-a‘-lla- ---u--ākir - --d-us y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Učil jsem se. أنا----ت أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
an- darastu. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Učil jsem se celý večer. ‫-قد-د--- ط-ل----م---. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
la-ad-da--stu ṭū- a--mas-’. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
pracovat ع-ل ع__ ع-ل --- عمل 0
y----l y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Pracoval jsem. لق- ع---. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
laq---‘am---u. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Pracoval jsem celý den. لقد عمل---و---ا-يوم. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
laq-----mi-tu---l--al-y-w-. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
jíst ي-كل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
y-’--l y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Jedl jsem. ل-د -ك-ت. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
la-a- --al--. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Snědl jsem všechno jídlo. ل-- ---ت -- ا-ط-ا-. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
laq-- ak--tu k---a-------. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!