Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   uk Минулий час 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
telefonovat Т-л-фон----и Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
M-n--yy̆ chas 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Telefonoval jsem. Я--е-ефо-у-ав / ------нув-ла. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
M---ly-̆-c-as 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Celou dobu jsem telefonoval. Я ве-- ча- т-леф-н-в-----т-леф--у--л-. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
T-le-o-u---y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
ptát se З-пи-у-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Tel--onu---y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Zeptal jsem se. Я -а--т-в / --пи-а--. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
T-lefon-vaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Vždy jsem se ptal. Я-з-пит-ва--- з-п-ту---а--а-ж-и. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA-te-e---u-av-/-te-e--nuva-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
vyprávět Р---------и Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
YA-t-le---uva- / t-le-----al-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Vyprávěl jsem. Я---зпов-в-/--озп--і--. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA tele--nu--v / t--e-o-u-ala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Vyprávěl jsem celou příhodu. Я --зпов-в - -оз-о---а-ці-у --то--ю. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA------c-----ele-onuva-----e----n-va--. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
učit se В-ит--я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Y----s---has telef----av-/ --lef---val-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Učil jsem se. Я--ч-вс- - -чил--я. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA-ve---c-as te-------a----telefonuv---. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Učil jsem se celý večer. Я-вч--ся ----ил--- ц-л---в--ір. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Z---t-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
pracovat П--цю-а-и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Z---tuv-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Pracoval jsem. Я п-а-ював-/-----юв-л-. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Za-yt--a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Pracoval jsem celý den. Я--р-ц-ва--/ п--ц---л--весь--е-ь. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y- --p--av-/ za--t---. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
jíst Ї--и Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
YA---py-av-- zap-----. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Jedl jsem. Я з’-в-- -’їла. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA-za--ta- /-zap---la. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Snědl jsem všechno jídlo. Я --ї- --з’-----сю ї-у. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y- -a----v-v /--a-yt-------a-zh--. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!