Я б---п-в --в-пил- -е--х--ер----го---н-.
Я б в____ / в_____ к____ ч________ в____
Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х ч-р-о-о-о в-н-.
----------------------------------------
Я б випив / випила келих червоного вина. 0 Y--lu-hn-y̆ sik- bu---lask-.Y_________ s___ b__________Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-.----------------------------Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Я ----п---- -и---а -ел-- бі-о-о в---.
Я б в____ / в_____ к____ б_____ в____
Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х б-л-г- в-н-.
-------------------------------------
Я б випив / випила келих білого вина. 0 Ya--u-h-------k, bu-ʹ----k-.Y_________ s___ b__________Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-.----------------------------Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Я--о-і- -и-/ -о--ла-б-щ--ь -е- --я-а.
Я х____ б_ / х_____ б щ___ б__ м_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б щ-с- б-з м-я-а-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0 To-atny-- sik,------la--a.T_______ s___ b__________T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-.--------------------------Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Я --ті- би - хо--л--- о--чеву -т-аву.
Я х____ б_ / х_____ б о______ с______
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-о-е-у с-р-в-.
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0 To--t---̆---k,---d----s-a.T_______ s___ b__________T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-.--------------------------Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Я---чу-що--,-на-щ---------а -о-г---е---и.
Я х___ щ____ н_ щ_ н_ т____ д____ ч______
Я х-ч- щ-с-, н- щ- н- т-е-а д-в-о ч-к-т-.
-----------------------------------------
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0 YA b-vy-y- --vyp-l- --lyk- --er-onoho--yna.Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-.-------------------------------------------YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Reklama představuje zvláštní formu komunikace.
Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem.
Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii.
Již v antice byly propagovány politici nebo hospody.
Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky.
Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci.
Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem.
Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit.
Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý.
Používá jen málo slov a jednoduché slogany.
Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat.
Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy.
Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný.
Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven.
Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura.
To znamená, že vypovídá hodně o společnosti.
V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí.
Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často.
Zejména západní společnosti rády používají angličtinu.
Angličtina je považována za moderní a mezinárodní.
Proto je vhodná pro technické produkty.
Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň.
Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku.
Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici.
Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova.
Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí.
Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa!
Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso -
to hoover!