Konverzační příručka

cs V bazénu   »   uk В басейні

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Dnes je horko. Сь--о-ні---ря--. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V ba-ey-ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Jdeme na plovárnu? Йд-мо в бас-йн? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V-----y-ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Chce se ti jít plavat? М--- -аж-ння --и -л---ти? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
S-o---n- -ary--h-. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Máš ručník? М-єш рушни-? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
Sʹo----i h-------. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Máš plavky? М-єш п-ав--? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹoho-ni --ryache. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Máš plavky? М--- -у-а-ь-ик? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y̆dem- - bas-y̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Umíš plavat? Ч- т----і-- -л-в-т-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y̆demo---b-s-y̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Umíš se potápět? Ч--ти в-і-- п-----и? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y-d--- v -------? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Umíš skákat do vody? Ч--ти---і---ст--б--- у в---? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Mayesh-ba-h-n-y- y̆ty----v--y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kde je sprcha? Де є ---? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
M----- -a----nya---t- pla---y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kde je kabina na převlékání? Д- є --біни -ля-п--е-дяг-нн-? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
Ma--sh-b-----nya-y̆-y------t-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kde jsou plavecké brýle? Де є---ул--- -ля---а-а-н-? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
M--esh ---h--k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Je ta voda hluboká? Тут г-и--к-? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
Ma-esh --s-nyk? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Je ta voda čistá? Во-а-ч-ст-? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
Ma-es- -ushn-k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Je ta voda teplá? Во-а --п--? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
M---sh -l-v-y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Mrznu. М---------но. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
M---s- pla---? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ta voda je příliš studená. Вода---дто -ол--н-. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M---sh -lav-y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Teď jdu z vody. Я -ду ---ер з-води. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
M--e-h kup--ʹny-? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…