Konverzační příručka

cs Osoby   »   uk Особи

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [один]

1 [odyn]

Особи

Osoby

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
ЯЯ Я Я - Я 0
-A Y_ Y- -- YA
já a ty я --ти я і т_ я і т- ------ я і ти 0
y--i--y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
my oba / my obě ми -б-д-- / обидві м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
my oby------ob-dvi m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
on В-н В__ В-н --- Він 0
Vin V__ V-n --- Vin
on a ona він --в--а в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
v---i--ona v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
oni oba / ony obě во-и---и-ва / о---ві в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
vo-- o-y-va--------i v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
muž Чо-овік Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
Cho----k C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
žena Ж-нка Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Z-i--a Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
dítě Д-ти-а Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
Dy---a D_____ D-t-n- ------ Dytyna
rodina сі-’я с____ с-м-я ----- сім’я 0
si-ʺ-a s_____ s-m-y- ------ simʺya
moje rodina моя-с---я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
moy----mʺya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
Moje rodina je tady. М-я ---’- -ут. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
M-ya ---ʺ-- t--. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Jsem tady. Я -ут. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
Y- tu-. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Jsi tady. Т- тут. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
Ty----. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
On je tady a ona je tady. Він--у- і--о-а-т--. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
Vi--tu- - -o-a -u-. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Jsme tady. М--ту-. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My -u-. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Jste tady. Ви ту-. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
Vy t-t. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Všichni jsou tady. В----в-- -у-. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
V-n- ------t. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!