Konverzační příručka

cs Osoby   »   kk Адамдар

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
м-н м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
já a ty м-н ж--е с-н м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
men jä-----n m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
my oba / my obě біз е-е---із б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
biz --ew---z b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
on о- о_ о- -- ол 0
-l o_ o- -- ol
on a ona о--р о___ о-а- ---- олар 0
ol-r o___ o-a- ---- olar
oni oba / ony obě ек-уі де е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
ekewi-de e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
muž ер--к е____ е-к-к ----- еркек 0
e-kek e____ e-k-k ----- erkek
žena әй-л ә___ ә-е- ---- әйел 0
äyel ä___ ä-e- ---- äyel
dítě б--а б___ б-л- ---- бала 0
b--a b___ b-l- ---- bala
rodina от-а-ы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
o-b--ı o_____ o-b-s- ------ otbası
moje rodina м-н-- ----с-м м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m------tb-sım m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Moje rodina je tady. М-ні- ----с-- осы-д-. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Meni--o---s-m o--n--. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Jsem tady. Мен---ы-дам-н. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
M-n-os----m-n. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Jsi tady. С-н--сы------. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
S-- -s-nda---. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
On je tady a ona je tady. Ола--осынд-. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
O--r -sı---. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Jsme tady. Б----сы-д----. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B---osın----z. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Jste tady. С-нд-р--сы---сың--р. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
S-nd-- ---n-asıñ--r. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Všichni jsou tady. Ола- -ә---о-ын--. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
O--r----i-o-ında. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!