Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) м---– ------ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
Täw-l--k -s--di-i-1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Nemůžu najít svůj klíč. М-- өз-к-л-імді-т--а--лмай ж----м-н. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
T-w-ld-- e-i-d-gi-1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Nemůžu najít svou jízdenku. Ме----л--і--і----- ал-----аты--ын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
m-n---ö-i--iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) с-- –-ө-і--ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
m-n---ö-im--ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Našel jsi svůj klíč? Сен ө- -іл-ің-- -а-т-ң ба? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
m-- – ö-imn-ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Našel jsi svou jízdenku? С-н--з-би-етің-і т--тың ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Me---z--i-t-m---t--a-al--y ---ı-m--. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
on – jeho (svůj / svoje) ол – -н-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men-öz k--timdi t--a---m-y--a-ı-m--. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Nevíš, kde je jeho klíč? О-ың--іл----ай-- ек-ні- -іле--ң---? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
Me- öz--ilti-d--taba--l--y-j---rm--. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Nevíš, kde je jeho jízdenka? О-ың--илет- -ай-а --енін ---е--- -е? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
M-n b-l-t-md- taba--------atı----. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ona – její (svůj / svoje) о- –-оның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
M-n b---t---- t-b--alma--ja---m--. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Její peníze jsou pryč. О-ы-------ы -о-а--ы. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
M-------t--d--t--a -lm-y jatı--ı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
A její kreditní karta je také pryč. О------сие -а-т-сы д- ---. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
s------z-ñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
my – náš / naše (svůj / svoje) бі--- б----ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
s-n –--ziñ-iñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Náš dědeček je nemocný. Біздің ат-м-з --ыр-п қа-ды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
s-n---ö--ñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Naše babička je zdravá. Бізд-- --е--зд----е-і-сау. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
S----z--ilti--i-tapt-ñ --? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
vy – váš / vaše (svůj / svoje) сен---с-нде---ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
Sen--- -il--ñ---t--t-----? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Děti, kde je váš tatínek? Ба-ала-,---н-е-ді--ә-е---ің қ----? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Se---z k-----di-ta--ıñ--a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Děti, kde je vaše maminka? Б-ла-а-, --н-е-д-- -н----ы- қа-д-? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
S---ö- --let--di t--t-ñ-b-? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!