Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) 저 - 제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
s-y--ye-g---e-y-on-sa-1 s________ d__________ 1 s-y-g-e-g d-e-y-o-g-a 1 ----------------------- soyugyeog daemyeongsa 1
Nemůžu najít svůj klíč. 저는 --열-를 --찾-어-. 저_ 제 열__ 못 찾____ 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
s-y-g--og-----yeo--sa 1 s________ d__________ 1 s-y-g-e-g d-e-y-o-g-a 1 ----------------------- soyugyeog daemyeongsa 1
Nemůžu najít svou jízdenku. 저--제 표를-못 -겠어요. 저_ 제 표_ 못 찾____ 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j-- –--e j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) 당신 –--신의 당_ – 당__ 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
jeo---je j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
Našel jsi svůj klíč? 당신의 --- -았어-? 당__ 열__ 찾____ 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
jeo-– -e j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
Našel jsi svou jízdenku? 당신의-표를 찾-어-? 당__ 표_ 찾____ 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
je--e-n-je -e--s--l-u- --s -h-jg-s--e---. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
on – jeho (svůj / svoje) 그 - -의 그 – 그_ 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
jeo-eun j--y-ols---e-----s -h--ge----oyo. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Nevíš, kde je jeho klíč? 그의 열-가 -디---- ---? 그_ 열__ 어_ 있__ 알___ 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
je-n-u---e---ol--eleul -os chaj---------. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Nevíš, kde je jeho jízdenka? 그의 -가 어- 있-지--아-? 그_ 표_ 어_ 있__ 알___ 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
j--ne-- je---o-e-l m-s---a-ges----yo. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
ona – její (svůj / svoje) 그- - 그녀의 그_ – 그__ 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
jeo-eun -- p---eul---s -h--ge----oy-. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
Její peníze jsou pryč. 그녀의 -이 -어졌--. 그__ 돈_ 없_____ 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
jeo--un-j---yo--ul---s --aj--------o. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
A její kreditní karta je také pryč. 그-고 -녀- 신-카드도-없어--요. 그__ 그__ 신____ 없_____ 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
d----in-–-d--g-----i d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
my – náš / naše (svůj / svoje) 우리 --우-의 우_ – 우__ 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
da---i- --d--gsi--ui d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Náš dědeček je nemocný. 우리의 할-버-------. 우__ 할____ 아____ 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
d-ng-i- --dang-i---i d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Naše babička je zdravá. 우리의 할머-는-건----. 우__ 할___ 건_____ 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
d-ng----u--y-o-soeleul -h---a------o? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
vy – váš / vaše (svůj / svoje) 너희 – ---의 너_ – 너___ 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
d---s----------s-e-e-- --a--ass--oyo? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Děti, kde je váš tatínek? 얘들---너희들의 아-- -디 -시니? 얘___ 너___ 아__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
dan--i---i-yeo-so---u--c--j-ass--oy-? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Děti, kde je vaše maminka? 얘들----희-의 ----어--계시니? 얘___ 너___ 엄__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
dang----u---y-leu- -----ass--oyo? d_________ p______ c_____________ d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!