Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   ko 디스코장에서

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Je to místo volné? 여기 자- -었어-? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
dis----jan--eseo d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Mohu si k Vám přisednout? 당---함- -아--돼-? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d-s--k-ja-g---eo d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Prosím. 그--. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
ye--i--a-- -ieo-s-e-yo? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Jak se Vám líbí ta hudba? 이-음- 어--? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
y-ogi-j-------oss--o-o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Je moc hlasitá. 약- 너무-시-러워-. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y-ogi -------e--s-eo--? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Ale ta skupina hraje docela dobře. 하---밴드는 ---잘-연-해-. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
da--sing-a -am-ke a-----o d-ae--? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Chodíte sem často? 여- -주 와요? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
d------gwa -a-k-- an--a-o-dw--yo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Ne, jsem tu poprvé. 아-요,-이-- -음이--. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
da-g-in-wa ha-kke a-j-a-o dw--y-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 저는-여기-한번도-안 ---요. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
g-u---m---. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Tančíte? 춤-추-어요? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
g--l-om--o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Možná později. 나중에-. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
g-u--om--o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Neumím moc dobře tancovat. 저- 춤- 잘 - 춰요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i---m-ag --t--e-o? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
To je úplně jednoduché. 아주 -워-. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i-eum-a- eo-t----? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Ukážu vám to. 제--보여 -릴-요. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i--u--a----tt---o? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Ne, až někdy jindy. 아-요- 다-에----. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
ya---n --o-- sikk---eowoyo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Čekáte na někoho? 누구를---려-? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
yagg-n neo----i-k-uleowo-o. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ano, na svého přítele. 네- 제 -자친-요. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
y-g-a--n-o-u --kk-ule-w-y-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Tamhle zrovna přichází! 저기--네요! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
h-jim----a-nd-u-e-n aju --- ---n--h-e-o. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!