Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   kk Дискотекада

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Je to místo volné? М--а --ын---- п-? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
D-s----kada D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Mohu si k Vám přisednout? Қас--ы--а-о--руға --қс---п-? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
D--ko-ek--a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Prosím. Ә---е. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Mı-a--r-----s---? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Jak se Vám líbí ta hudba? С-з-е--узы-а -н-- -а? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Mı-a -rı- bos-pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Je moc hlasitá. С-л--а---лау -к-н. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Mın- ---n-b-s --? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Ale ta skupina hraje docela dobře. Бі-а- т-п -т----қ-ы --н--д-. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Q---ñızğa ot-r-ğa-ru--at-pa? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Chodíte sem často? Мұ--а -и- бола-----а? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Qa---ı-ğa--t-rwğa--u-sat p-? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Ne, jsem tu poprvé. Жо-,-бі--нші кел-і-. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Qas-ñ--ğa o-ı-------qs-t--a? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. М-н-м-н-- бұрын бо-м-ғ-нмы-. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Ärïne. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Tančíte? Би-ейсіз --? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Ä--n-. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Možná později. М-мк-н -ей--і-е-. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Ä-ï--. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Neumím moc dobře tancovat. М---ж-қсы ---е- ---а--ын. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Si-----w-ık- un----a? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
To je úplně jednoduché. Бұл---е---а-. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Siz-e-mwzı---u--- ma? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Ukážu vám to. М-н-с--ге ----етемін. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Sizge m-z--- ---y-m-? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Ne, až někdy jindy. Ж-қ--ба-қ--------л-. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Säl--a---law-----. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Čekáte na někoho? Б-р-уді --т-п-о-ы---з б-? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Sä- qat-ı-aw -k-n. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ano, na svého přítele. Иә--д-с----. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Sä-----tıl----ke-. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Tamhle zrovna přichází! М-н- ө-- -- -е-ді. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Bira----p--t---a-s----na---. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!