Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Přivlastňovací zájmena 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
brýle Кө-іл-ірік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T---ldi- -s--di-i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Zapomněl své brýle. Ол -з-н-ң кө--лдірігі- ұ--тып-к--ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T--e-dik-e------i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Kdepak jsou jeho brýle? О------з-лд--і-- -айда--к-н? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-z-ldir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
hodinky / hodiny с--ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Köz-ldirik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Jeho hodinky jsou rozbité. Он-ң---ға---бұзы-ып---лд-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Közi---rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Hodiny visí na stěně. С-ға- -а--р--д- іл---п тұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- ----i---ö-i-d--ig-n ------ -e--i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
pas т-л---ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O--ö----ñ k---l--r-g---um--ıp ke-ti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Ztratil svůj pas. Ол--өлқ--аты- ж-ғ--т-п--лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol ----iñ k-zil-i--gin-u-------etti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Kde je jeho pas? О-ы--т--құж-ты--а--а-е---? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı- kö-ildirigi-qa--- -ke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ona – její (svůj / svoje) о----- --дер---ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
Onı- --z----r-gi-q---a eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ty děti nemohou najít své rodiče. Ба-а--- -----ін-- ата----сы- т----а-м-й-жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O--ñ--ö-i--ir----qayd- -k-n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ale támhle přicházejí jejich rodiče! Ата-а---ы-ә-е к-ле----------! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) Сі- – -----ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? Мю---р м--з------д-ң ---а---ы- қ--а- ----ы? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Kde je Vaše manželka, pane Müllere? М-л-е- м----,-с-з----әй--іңіз --й--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Onı- --ğat- --z-l-- --ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) Сі- - -із--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Onı- -a--t- ---ıl-- ----ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? Шмидт--а-ы-, с--ді---ап--ы--- қал-й --л-ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Onı- s----- bu--l-p--al--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kde je Váš manžel, paní Schmidt? Шмид--х-------із-ің---йе-і--з қ---а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa--t--abır--d- i-in----ur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

Genetická mutace umožňuje mluvení

Člověk je jediným žijícím tvorem na Zemi, který umí mluvit. To jej odlišuje od zvířat a rostlin. Zvířata a rostliny spolu pochopitelně také komunikují. Nepoužívají však komplexní slabikový jazyk. Proč ale člověk mluví? K mluvení jsou třeba určité organické znaky. Tyto tělesné předpoklady má pouze člověk. To samozřejmě neznamená, že je vyvinul člověk. V dějinách evoluce se nic neděje bezdůvodně. Někdy v průběhu evoluce začal člověk mluvit. Zatím nevíme, kdy to přesně bylo. Muselo se ale stát něco, co dalo člověku řeč. Vědci si myslí, že za to může genetická mutace. Antropologové porovnávali genetický materiál různých žijících organismů. Je dobře známo, že řeč ovlivňuje určitý gen. Lidé, kteří mají tento gen poškozený, mají také problémy s řečí. Špatně se vyjadřují a také hůře rozumí. Tento gen byl zkoumán u lidí, opic a myší. U lidí a šimpanzů je velmi podobný. Lze najít pouze dva malé rozdíly. Mozek je ale rozpozná. Společně s jinými geny ovlivňují tyto rozdíly určité mozkové aktivity. Lidé mohou díky tomu mluvit, opice nikoliv. Avšak záhada lidské řeči tím ještě není vyřešena. Samotná genetická mutace nestačí k tomu, aby bylo možné mluvit. Vědci implantovali lidskou genetickou variantu myším. Mluvit se však nenaučily… Jejich pískání ale znělo jinak!