brýle
కళ్--్-ాలు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
Sambadha--dhaka sa--anā-amu-u 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
brýle
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Zapomněl své brýle.
ఆయ- ---కళ్-ద్ద-లు -ర్-ిపో-ారు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Samb------d-a-a-sa-v-n-m-m--u-2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Zapomněl své brýle.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Kdepak jsou jeho brýle?
ఆయన-తన -ళ---్ద-లని -క్-డ-ప------ు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷḷa-dā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Kdepak jsou jeho brýle?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
hodinky / hodiny
గడియ-రం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Kaḷ-addā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
hodinky / hodiny
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Jeho hodinky jsou rozbité.
ఆ-న -డ-యా-- పనిచే-డం -ే-ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Ka-ḷaddā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Jeho hodinky jsou rozbité.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Hodiny visí na stěně.
గడియ--ం -ోడ-మీ--వ--ాడ---ంది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Āyana--a-a ka--addā-u ma-ci-ōyāru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Hodiny visí na stěně.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
pas
పాస--ప---ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Āyan---a-a kaḷḷa--ā-u---rc---yā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
pas
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ztratil svůj pas.
ఆయ---- -ా----ోర్-్-ప-గొ--ట--ున-నా-ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āyana t--- k--ḷ-d-ā-u -a---p-y--u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ztratil svůj pas.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Kde je jeho pas?
అ-ాగ-త---ఆ-న-పా---ప--్----క-కడ-ఉం--?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Āy-n--t-n- -a--a----a-i ek--ḍ- -eṭṭ-r-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Kde je jeho pas?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ona – její (svůj / svoje)
వ------వ--్--/ -మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Āya-- --n--k-ḷ----āl-ni -------p--ṭ-ru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ona – její (svůj / svoje)
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ty děti nemohou najít své rodiče.
ప----లక- త- త---ి--ండ--ు-ు ఎక్కడ-ఉ---ారో--ె--యడంల--ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Ā-an- -a-a-ka-ḷ--dā---i-e-k-ḍ--p-ṭ-ār-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ty děti nemohou najít své rodiče.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
ఇ---ో-డ-- వ-ళ్ళ తల్లి-ద--్రు-- --్తుంన్నా-ు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Ga-i--raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
న--్వు-మీ-ు--ీ---మీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ga-----aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
మ---ా--ర--ల- -ం--ం-ి, --ల--ర్ ----?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
G----ā-aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
మ- భార్య ఎ-్క- ఉన్న-రు--మిల--ర్ ----?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Ā-ana---ḍ--ā------ni--y-ḍ-ṁ---du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
నువ-వ---ీరు-నీ-- -ీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā--n- g--i-ā-aṁ p-----y-ḍ-- l--u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
మీ య---ర-ఎలా ఉ-డి--ి,-శ్ర--తి-స-మ-త్ గ---?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Āya-- --ḍ-----ṁ---nicē-a-a- lē-u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
మీ---్త -క్---ఉ-----ు- -్ర---ి-స్-ి-్-గా--?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
G--i--r-ṁ -ō-a-mī-- v---ḍ-t--di
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi